Бази даних

Наукова електронна бібліотека - результати пошуку

Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
Сортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком видання
Формат представлення знайдених документів:
повнийстислий
Пошуковий запит: (<.>K=СЛЕНҐ$<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 5
Представлено документи з 1 до 5

   Тип видання:   словник   
1.

Ставицька, Л.
Короткий словник жаргонної лексики української мови [Електронний ресурс] : містить понад 3200 слів і 650 стійких словосполучень / Л. Ставицька. - К. : Критика, 2003. - 336 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Цей словник є спробою лексикографічно зафіксувати швидкозмінний та плинний за своєю природою сленґовий шар української мови - той його складник, якого, на переконання користувачів російської фєні, не існує (як, утім, і самої мови), а на переконання користувачів правдиво народної, джерельної, солов'їно-калинової мови, і не повинно існувати. Тим часом доктор філологічних наук, завідувачка відділу соціолінґвістики Інституту української мови НАН України Леся Ставицька, взявши за джерельну базу тексти художньої літератури, засобів масової інформації, наукових видань, або й просто зразки розмовної мови, уклала словник, який містить сучасну жарґонну лексику різнотипного соціяльного походження, а також лексику розширеного вживання, що поповнила жарґонізовану розмовну мову. "У професійного філолога і пересічного мовця, - пише авторка в передмові, - почасти складається уявлення про суто російський характер жарґонного слововживання, неконкурентноспроможність української мови у розмовних, стилістично знижених сферах комунікації, нездатність продукувати сучасні іронічні стилі спілкування. Варто вчитатись у зібрані тут репліки, діялоги, тексти, щоби пересвідчитись в українськості того жарґоновживання, яке, на перший погляд, може здатися прероґативою російських розмовних моделей. Крім того, суржикове слово у суто комунікативному аспекті не завжди свідчить про брак мовної культури чи незнання українського лексичного відповідника: нерідко, особливо в інтеліґентських дискурсах, чужомовність підсилює іронічне, сміхове начало, закладене у цій лексиці". Від того, наскільки присутній у свідомості українських мовців національний сміховий вербальний простір, великою мірою залежить виживання та зміцнення комунікативної потужности української мови. Словник містить понад 3200 слів і 650 стійких словосполучень. Він розкриває значення кожного з них, подає його соціяльну та стилістичну характеристику, а часом також наводить короткий етимологічний коментар.



Кл.слова:
жаргон -- переклад -- правопис

   Тип видання:   науково-популярне видання   
2.
 


Boinod, Adam Jacot de.
I never knew there was a word for it [Electronic resource] / A. J. de Boinod. - London : Penguin Books, 2010. - 315 p
Переклад назви: Я ніколи не знав, що слово було для цього

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


From 'shotclog', a Yorkshire term for a companion only tolerated because he is paying for the drinks, to Albanian having 29 words to describe different kinds of eyebrows, the languages of the world are full of amazing, amusing and illuminating words and expressions that will improve absolutely everybody's quality of life. All they need is this book! This bumper volume gathers all three of Adam Jacot de Boinod's acclaimed books about language - The Wonder of Whiffling, The Meaning of Tingo and Toujours Tingo (their fans include everyone from Stephen Fry to Michael Palin) - into one highly entertaining, keenly priced compendium. As Mariella Frostup said 'You'll never be lost for words again!'



Кл.слова:
лексикон -- сленґ -- філологія

   Тип видання:   словник   
3.

Partridge, Eric.
The Routledge Dictionary of Historical Slang [Electronic resource] / E. Partridge. - New York : Routledge, 2006. - 6031 p.
Переклад назви: Словник історичного сленґу

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Drawn from the Dictionary of Slang and Unconventional English, with the emphasis on the expressions used or coined before 1914.



Кл.слова:
нелітературна мова -- жарґон -- ґвара

   Тип видання:   словник   
4.
 


Мокиенко, В. М.
Русское сквернословие. Краткий, но выразительный словарь [Електронний ресурс] / В. М. Мокиенко, Т. Г. Никитина. - М. : Олма медиа групп, 2008. - 384 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


В словаре отобраны наиболее типичные и употребительные в русском языке бранные слова и обороты и объяснено их происхождение. Главная цель – показать русское сквернословие в зеркале других языков, в европейской (особенно общеславянской) перспективе. Предлагая читателю этот «выразительный» словарик русского сквернословия, авторы и издательство надеются, что он поможет ему если не полностью удержаться от крепких слов и выражений, то хотя бы свести их употребление к минимуму.



Кл.слова:
жарґон -- арґо -- сленґ -- російська мова

   Тип видання:   словник   
5.
 


Назарук, Ю.
Ґвара. Автентична Львівська Абетка [Електронний ресурс] / Ю. Назарук, Г. Ерде, А. Борковський. - Івано-Франківськ : Лілея-НВ, 2011. - 76 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Легіони вчительок української мови сумлінно втовкмачують львівським діткам у голови, «як то всьо має називатися і писатися правильно». Комп’ютерні програми з українського правопису скаженіють, на свій розсуд виправляючи слівця львівського балаку. Але дітки, як не вдома, то на перекурі попід школою чи на самогонній дискотеці у Радехові, багатіють іншими вербальними формулами і самі собі творять лінгвістичну норму. Завдяки цьому львівська ґвара, хоч і не досить вписана у формат, живіша від полтавської матриці укрмови, і ніц їй не бракує. Робоча група просить академічних лінгвістів і просто небайдужих активістів мовного фронту вибачити їй за можливі перекручення у нашій захалявній книжечці. Жодна мова, тим більше львівська ґвара, не стоїть на місці, нараз бідніє та багатіє. Деякі колись широковживані слова і значення слів канули в Полтву, деякі навпаки - помалу вилазять із бабциних скринь. Безліч слів й ідіоматичних виразів довелося оминути через брак місця.



Кл.слова:
сленґ -- діалектизми -- мовознавство
 

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського