Бази даних

Наукова електронна бібліотека - результати пошуку

Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
у знайденому
Сортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком видання
Формат представлення знайдених документів:
повнийстислий
 Знайдено в інших БД:Віртуальна довідка (8)Тематичний інтернет-навігатор (1)Автореферати дисертацій (1650)Реферативна база даних (9287)Книжкові видання та компакт-диски (1025)Журнали та продовжувані видання (2)
Пошуковий запит: (<.>K=ЗАСТАРІЛИЙ$<.>+<.>K=ВИРАЗ$<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 77
Представлено документи з 1 до 20
...

   Тип видання:   наукове видання   
1.

Cole, L. A.
The anthrax letters: a medical detective story [Electronic resource] / L. A. Cole. - Washington : Joseph Henry Press, 2003. - 280 p.
Переклад назви: Літери сибірської виразки: медичний детектив

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Anthrax bacteria are as murderous as South American flesheating ants. An army of ants, traveling in the millions, can decimate an immobilized individual by devouring his flesh layer by layer. Death is gradual and agonizing. Anthrax bacilli do to the body from within what the ants do from without. They attack everywhere, shutting down and destroying the body’s functions from top to bottom. The organisms continue to multiply and swarm until there is nothing left for them to feed on. In 2 or 3 days a few thousand bacilli may become trillions. At the time of death, as much as 30 percent of a person’s blood weight may be live bacilli. A microscopic cross section of a blood vessel looks as though it is teeming with worms.



Кл.слова:
смертельна хвороба -- антракс

   Тип видання:   словник   
2.
 


Shaw, Harry.
Dictionary of problem words and Expressions [Electronic resource] / H. Shaw. - New York : McGraw-hill book company, 1975. - 287 p
Переклад назви: Словник проблемих слів і виразів

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


A brief guide to more effective writing and speaking accompanies an alphabetical arrangement of problem words and expressions which are described, discussed, and illustrated with examples of actual usage.



Кл.слова:
слова -- вирази

   Тип видання:   науково-популярне видання   
3.

Ємець, А. А.
Як навчити вашу дитину виразно читати і заучувати вірші [Електронний ресурс] / А. А. Ємець. - Х. : Ранок, 2009. - 96 с.. - (Сімейна педагогіка)

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


У переважної більшості дітей від народження добре розвинуті пам’ять і артистизм, проте деяким з них усе одно важко запам’ятати й вивчити напам’ять вірш або хоча б виразно його прочитати. Якщо ви прагнете допомогти в цьому своїй дитині, ця книга для вас! У ній подано відповіді на основні питання, які виникають у дорослих при ознайомленні дітей із віршованими творами. У книзі ви знайдете пояснення прийомів і методів, літературні вправи та ігри, що допомагають формувати позитивне ставлення дитини до поезії, розвивати вміння виразно читати та заучувати вірші. Книга призначена турботливим батькам, учителям початкових класів, вихователям груп подовженого дня, гувернерам, репетиторам, а також студентам педагогічних ВНЗ.



Кл.слова:
виховання -- розвиток дитини

   Тип видання:   наукове видання   
4.

Єфремов, С.
Історія українського письменства [Електронний ресурс] / С. Єфремов. - К. : Феміна, 1995. - 688 с.

Рубрики:

Географічні рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Сергій Єфремов — одна з найколоритніших постатей в українському літературознавстві. Автор понад 3000 публікацій, найбільш відомий своєю «Історією українського письменства», яка в Україні, на жаль, видана не була. А це єдина авторська робота, яка охоплює український літературний процес від давнини до 20-х років нинішнього століття. Науковий метод у ній позначений виразною індивідуальністю і точністю фахових характеристик. Застосувавши соціологічний принцип у прочитанні літературних явищ, С. Єфремов створив наукову номенклатуру українського письменства, якою з певними заувагами й донині послуговуються представники всіх літературознавчих шкіл. Книга має неабияку цінність для науковців, учителів, студентів, учнів, усіх, хто не байдужий до українського слова.



Кл.слова:
письменник -- література -- національне відродження

   Тип видання:   художня література   
5.

Ільф, Ілля.
Дванадцять стільців. Золоте теля [Електронний ресурс] : романи : пер. с рос. / Ілля Ільф, Євген Петров. - К. : Дніпро, 1989. - 265 с.

Рубрики:

Географічні рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Класичні сатиричні твори відомих російських радянських письменників Іллі Ільфа (1897–1937) і Євгена Петрова (1902–1942) показують крах приватновласницьких ілюзій у соціалістичному суспільстві. Пригоди «великого комбінатора» Остапа Бендера дали можливість талановитим письменникам висміяти пристосуванців і бюрократів, міщан і хапуг. «Герої» романів уособлюють потворні риси людей старого світу. Гострий, розважальний сюжет, веселі і дошкульні жарти, які стали крилатими виразами, елементи літературної пародії сприяють широкій і постійній популярності цих творів.



Кл.слова:
роман -- сатиричний твір

   Тип видання:   словник   
6.

Амбражейчик, А.
2000 русских и 2000 английских идиом, фразеологизмов и устойчивых словосочетаний [Електронний ресурс] / А. Амбражейчик. - Минск : Попурри, 2007. - 304 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Словарь содержит более 2000 русских идиом и их английских эквивалентов, сопровождающихся большим количеством примеров использования в разговорной и письменной речи, а при необходимости и пояснениями.



Кл.слова:
англійська мова -- ідіома -- фразеологізм -- сталий вираз

   Тип видання:   словник   
7.


Англо-український фразеологічний словник [Електронний ресурс] : близько 30 000 фразеологічних виразів / уклад. К. Т. Баранцев. - 2-е вид. випр.. - К. : Знання, 2005. - 1056 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Словник містить близько 30 000 англійських сталих словосполучень, серед яких є ідіоматичні вирази, прислів'я і приказки, "крилаті вислови" та інші фразеологічні одиниці. Фразеологічні вирази розміщені в алфавітному порядку. Після кожного виразу або звороту наведено його український відповідник (переклад, аналог або еквівалент). Переважна більшість фразеологічних одиниць словника ілюстрована прикладами з творів класиків і сучасних письменників.



Кл.слова:
переклад -- фразеологізм -- словосполучення

   Тип видання:   навчальний посібник   
8.

Броуди, Л.
Начальный курс программирования на языке ФОРТ [Електронний ресурс] / Л. Броуди. - М. : Финансы и статистика, 1990

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Мы начинаем изучать Форт — интересный и мощный машинный язык. Если вы новичок, желающий поближе познакомиться с компьютером, то Форт поможет вам в этом деле. Он в большей степени приспособлен для написания программ, чем любой другой язык (см. «Введение для начинающих»). Если вы умудренный опытом профессионал, который хочет изучить Форт, вам тоже нужна именно наша книга. Форт настолько отличается от остальных языков, что всем, от новичка до специалиста, рекомендуется изучать его с самого начала. Поэтому, если вы знаете другие языки программирования, забудьте их и оставьте в памяти только то, что вам известно о компьютере (см. «Введение для профессионалов»). Поскольку книга предназначена для читателей с различными уровнями подготовки, она построена таким образом, чтобы можно было знакомиться лишь с тем материалом, который вам необходим. В тексте даются сноски, адресованные разным категориям читателей. Первая половина гл. 7 содержит основы машинной арифметики только для начинающих. В книге объясняется, как писать простые прикладные программы на Форте. В нее включены все служебные слова языка, требуемые для разработки высокоуровневой прикладной программы в однозадачном режиме, — от команд, реализующих простые математические операции, до команд управления трансляцией. Команды, относящиеся к средствам мультипрограммирования, утилитам вывода на печать и обмена с дисками, а также к объектному компилятору, здесь опущены. Эти команды доступны в некоторых версиях Форта, например в полифорте. Я подобрал такие примеры программ, которые будут работать в Форт-системе при вводе данных с терминала и диска. Однако не следует считать, что использование Форта ограничивается задачами манипулирования со строками, — сфера его применения гораздо шире. Как уже отмечалось, книга построена таким образом, чтобы максимально облегчить изучение языка. Все команды описываются дважды: первый раз — в том разделе, где они вводятся, и второй — в конце главы, где дается краткий обзор ее содержания. В приложении Б представлен указатель слов Форта в алфавитном порядке, а в приложении В они сгруппированы по областям применения. В конце каждой главы приводятся, кроме того, словарь терминов и упражнения, ответы на которые вы найдете в приложении А. В процессе изложения даются полезные рекомендации и предлагаются необязательные программы. Последние носят чисто иллюстративный характер и поэтому представлены здесь без каких-либо пояснений. Следует отметить, что Форт — необычный язык. Он «попирает» многие устоявшиеся правила программирования. Первоначально я воспринял Форт крайне скептически, но по мере создания сложных прикладных программ мне начали открываться его красота и мощь. Постарайтесь относиться к нему без предубеждения, если вам что-то покажется странным. Лишь немногие программисты, освоившие Форт, возвращались снова к другим языкам программирования. Желаю вам успехов в освоении Форта и его последующем применении.



Кл.слова:
арифметична операція -- операція -- вираз -- число

   Тип видання:   словник   
9.

Вакуленко, М. О.
Фізичний тлумачний словник [Електронний ресурс] / М. О. Вакуленко, О. В. Вакуленко. - К. : Київський університет, 2008. - 767 с.

Рубрики:

  Текст у форматі PDF 6.69 Мб


Нинішній бурхливий розвиток науки і техніки у світовому масштабі зумовив глобальне розширення наукових контактів і колосальне зростання наукової літератури, що в незалежній Україні виразилося ще й в нагальній потребі творення українськомовних різногалузевих словників – перекладних та тлумачних. Зокрема, в галузі фізики тлумачний словник такого типу вийшов у світ 30 років тому (Біленко І. І. Фізичний словник. – К.: Вища школа, 1979. – 336 с. ). Якщо зважити на те, що в Україні не видавався жоден енциклопедичний словник чи довідник із фізики, то фахівці мали послуговуватися лише російськими виданнями, самотужки перекладаючи, в разі потреби, професійні наукові терміни й поняття рідною мовою. Але ж створення термінологічних словників – як перекладних, багатомовних, так і тлумачних – є, з одного боку, необхідним узагальненням і потужним джерелом збагачення наукової лексики у певній галузі людської діяльності, а з другого – ще й одним із дієвих засобів підвищення рівня знань та ефективності роботи викладачів та науковців. Запропонований читачам "Тлумачний словник із фізики" значною мірою переймає на себе функції українського фізичного енциклопедичного словника, розширюючи вміст уведенням термінів російською та англійською мовами, а в окремих випадках здійснюючи етимологічні дослідження понять із посиланнями на грецькі та латинські першоджерела, що поглиблює їх тлумачення. Для виконання даної роботи автори попередньо попрацювали над складанням ґрунтовної словникової бази, над осмисленням питомого українського перекладу, над поясненням фізичних явищ і понять, підготувавши і оприлюднивши свого часу ряд українських комп'ютерних словників та видавши "Російсько-український словник фізичної термінології" (Київ, 1996). Основна термінологічна база тлумачного словника була створена під час виконання теми "Тлумачний російсько-український комп'ютерний словник з фізики" в рамках держбюджетної науково-дослідної роботи співробітниками КНУ імені Тараса Шевченка (2001–2005) під керівництвом д-ра фіз. -мат. наук, проф. О. В. Вакуленка. До цієї роботи залучалися кандидати фіз. -мат. наук М. О. Вакуленко, О. І. Даценко, С. В. Кондратенко, В. М. Кравченко, В. А. Одарич, а також В. В. Стукаленко, Л. С. Головинська та О. М. Шелест. Даний словник містить понад 6600 тлумачень, що значно перевищує обсяг згаданого вище словника І. І. Біленка. Тут подано роз'яснення основних термінів фізики та суміжних галузей – астрофізики, космології, біофізики, медичної фізики, фізичної хімії, математичної фізики, геофізики, мовознавчої фізики, музики. Це знадобиться читачеві, якому або необхідно пригадати зміст того чи іншого фізичного терміна, або ознайомитися з ним попередньо перед поглибленим вивченням матеріалу. До кожного українського терміна подано російські та англійські відповідники. Обсяг статей нерівномірний, в кожному разі автори керувалися факторами новизни та рівнем складності матеріалу. Терміни подано трьома мовами: українською, російською та англійською, а їх тлумачення викладено українською.



Кл.слова:
фізика

   Тип видання:   науково-популярне видання   
10.

Вартаньян, Эдуард Арамаисович.
Эти мудреные слова [Електронний ресурс] / Эдуард Арамаисович Вартаньян. - М. : Изд-во Детской литературы, 1980. - 10 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Рассказы о происхождении некоторых слов и выражений. Например таких выражений: «А Васька слушает да ест», «Слона-то я и не приметил», «Зарыть талант в землю», «Зубы на полку» и т. д.



Кл.слова:
фразеологізм -- ідіома -- сталий вираз

   Тип видання:   наукове видання   
11.


Винайдення традиції [Електронний ресурс] / за ред. Е. Гобсбаума, Т. Рейнджера. - К. : Ніка-Центр, 2005. - 24 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


«Винайдення традиції» - одна з найвідоміших і найвпливовіших книг з історії ідей. Вперше вона вийшла 1983 р. і відтоді витримала щонайменше 12 перевидань різними мовами. У книзі на багатому фактичному матеріалі шотландської, англійської, британської, валлійської, колоніальної індійської та африканської історії проаналізовано, як винаходять нові та переформульовують старі традиції, видаючи їх за давні й сталі. Під «винайденими традиціями» в книзі маються на увазі культурні практики, які ставили за мету легітимізувати інституції, виразити належність до спільноти і прищепити певні цінності через наголошування на історичній давності, часто фіктивній. Книга має ґрунтовний науковий апарат і розрахована на істориків, культурологів, фахівців з інтелектуальної історії, студентів-гуманітаріїв.



Кл.слова:
влада

   Тип видання:   словник   
12.

Вирган, І. О.
Російсько-український словник сталих виразів [Електронний ресурс] / І.О. Вирган, М. М. Пилинська. - [Б. м. : б. в.], 1959. - 493 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Потреба на російсько-український словник сталих виразів зайшла в нас давно та й давно. Певне, ще тоді, як уперше твори російської літератури перекладалися українською мовою. Вкрай гостро, й дедалі все гостріше, цю потребу відчувають не тільки перекладачі, а й працівники газет, журналів, видавництв, радіомовлення, телебачення... Та й письменники, особливо молоді. Та й просто аматори українського слова. Маючи на думці бодай частково зарадити лихові, ми й узялися скласти цього словника. Звичайно, ми знали, що перед нами постануть неабиякі труднощі. Адже, як відомо, фразеологічні багатства української мови досі не те що не впорядковані, а й не всі зібрані. Не набагато більше зроблено щодо цього й у російській фразеології. А втім, по тлумачних словниках російської мови, по російсько-українських та українсько- російських загальних, а також у кількох коротеньких фразеологічних словниках, що виходили за різних часів, фразеологічного матеріалу є чимало. Чималенько такого матеріалу (з письмових та усних джерел) назбиралося за довгі роки й у нас.



Кл.слова:
вираз -- фразеологізм

   Тип видання:   словник   
13.

Вирган, Іван Оникійович.
Російсько-український словник сталих виразів [Електронний ресурс] = Русско-украинский словарь устойчивых выражений / І. О. Вирган, Марія Михайлівна Пилинська ; за ред. М. Ф. Наконечного. - Х. : Прапор, 2000. - 864 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Цей унікальний словник, укладений поетом і. О. Вирганом та мовознавцем М. М. Пилинською, містить російські фразеологізми, типові синтаксичні сполуки і їхні українські відповідники. Сталі звороти проілюстровані прикладами. Цінність словника істотно зросла у зв'язку з якісно новим етапом утвердження української мови в усіх сферах суспільного життя. Призначений для учнів, студентів, а також усіх тих, хто прагне збагатити свій духовний світ безцінними мовними скарбами.



Кл.слова:
фразеологізм -- слово

   Тип видання:   художня література   
14.
 


Вороний, Микола.
Блакитна Панна [Електронний ресурс] / М. Вороний. - [Б. м.] : [б. в.], [19_ _?]. - 152 с.

Рубрики:

Географічні рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Поет М. Вороний оспівав весну як блакитну панну. Поряд зі звичними, традиційними у фольклорі та в літературі засобами виразності (весна запашна, чарівна, у прозорих шатах, у серпанках) автор використовує біблійну урочисту лексику («Осанна!»), метафори («в душі моїй, в сяйві мрій В'ються хмелем арабески»), мистецькі терміни (арабески, фрески, гротески). І це надає творові неповторне інтелектуально-мистецьке естетичне забарвлення.



Кл.слова:
українська література -- поезія

   Тип видання:   навчальний посібник   
15.

Грицюк, Юрій.
Програмування мовою С++ [Електронний ресурс] : навчальний посібник / Юрій Грицюк, Тарас Рак ; Львівський державний університет безпеки життєдіяльності. - Л. : Вид-во ЛБУ БЖД, 2011. - 292 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


У навчальному посібнику розглянуто різні аспекти програмування мовою С++. У початкових розділах грунтовно описано синтаксис та семантику основних стандартних конструктивних компонентів мови: лексем, виразів, операторів, функцій. Значну увагу приділено різновидам типів даних, зокрема опрацюванню масивів, символьних рядків, структур тощо. Далі у посібнику даються особливості застосування покажчиків і С++-функцій, механізм використання засобів програмування для розширення їх можливостей, наведено механізм реалізації С++-специфікаторів і спеціальних операторів, даються основні поняття про структури і об'єднання даних. Викладений матеріал базується на стандарті ANSI/ISO мови програмування С++, а також зазначено нововведення, які затверджені в стандарті ANSI/ISO 14882:2003. Наведено важливу для практичного використання та програмування інформацію про додаткові можливості компілятора, середовища та бібліотек Воrland С/С++. Видання призначено для курсантів і студентів, які вивчають програмування в рамках різних навчальних дисциплін, а також для всіх, хто бажає самостійно опанувати технологію програмування мовою С++.



Кл.слова:
комп'ютер -- операційна система -- програмне забезпечення

   Тип видання:   навчальний посібник   
Категорія: Математика   
16.

Грэй, П.
Логика, алгебра и базы данных [Електронний ресурс] / П. Грэй. - М. : Машиностроение, 1989. - 368 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Изложены основные понятия математической логики и алгебры, которые лежат в основе таких приложений этих дисциплин, как базы данных, экспертные системы, системы логического программирования и др. Эти же понятия становятся методологической основой описания, анализа и моделирования автоматизированных интегрированных производств. Описаны концепция Кодасил, функциональные языки запросов, модели баз данных. Для программистов, работающих в промышленности, преподавателей и студентов вузов в области вычислительной техники и информатики.



Кл.слова:
висловлювання -- предикат -- реляційна алгебра -- ламбда-вираз

   Тип видання:   наукове видання   
17.

Донцов, Д.
Поетика вогнених меж [Електронний ресурс] : олена Теліга / Д. Донцов. - Торонто : Homin Ukrainy, 1953. - 97 с.

Рубрики:

Географічні рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Цим твором, присвяченім Поетиці вогняних меж, хочу дати вираз почуттю глибокої відданості й подиву для Поетики наддніпрянської України, яка - крім Лесі Українки - не знає собі рівної шляхетністю форми й глибінню змісту. Хочу відслонити містерійну суть її поезії, її дух, такий рідний великим традиціям Київської землі, з якої вийшла; який кличним дзвоном гудітиме в серцях тих, що їх визвала на шлях героїзму і посвяти.



Кл.слова:
проза

   Тип видання:   словник   
18.

Жебит, А. А.
Португальский язык для начинающих [Електронний ресурс] / А. А. Жебит, Г. Б. Кузнецова. - М. : ФИЛОЛОГИЯ ТРИ, 2002. - 464 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Книга будет полезна как начинающим, так и всем, кто использует португальский язык, - в качестве грамматического справочника. Многочисленные примеры и упражнения позволяют получить навыки, закрепить знания и увеличить словарный запас.



Кл.слова:
мова -- слово -- вираз

   Тип видання:   науково-популярне видання   
19.

Животко, Аркадій.
Подонь [Електронний ресурс] : українська Вороніжчина в культурному житті України / А. Животко. - [Б. м. : б. в.], 2013. - 30 с.

Рубрики:

Географічні рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Подаючи границі, котрими обмежена суцільна територія, населена українським народом, визначний український учений-географ Степан Рудницький, проводить українську етнографічну границю в частині, що межує з російською територією, через Курщину, Вороніжчину й Донщину. У Курщині йде вона повітами: Рильським, Суджанським, Обоянським, Корочанським та Старооскольським, охоплюючи частини їх суцільно населені українським народом. На Вороніжчині цю границю провадить через Городище, Шаталівку, Росош, Репіївку до устя Потудоня в Дін коло м. Коротояка, потім вздовж Дону на Ліски, Маслівку, Мечетку, Нижній Кисляй, Козлівку, Василівку, Бурлаївку, Красне, Пихівку, Банну. В Донщині — починається від Банної вздовж західньої межі Хоперського повіту на Гарячій і далі, охоплюючи третину земель Донщини. Подавши ці границі, він зазначує трудність точного їх визначення: «Границі поміж українською та московською етнографічною територією теж дуже трудні для докладного визначення — каже він. Не тому, щоб тут були переходові діялекти, як, наприклад, на білоруській границі. Навпаки — їх тут немає ніде. Українські й московські села, навіть части сел, дуже виразно від себе відділені, й немає ніякого сумніву, куди причислити їх населення. Трудність лежить у чімсь іншім. Гранична смуга між українським та московським живлом... почала густіше заселюватися щойно в XVII. і XVIII. віках. Колонізаційні струї українців, що плили з заходу на схід, перехрещувалися з московськими колонізаційними струями, що плили з півночі на південь. В результаті повстала довжелезна й широка мішана смуга, в якій зустрічаємо величезну кількість обусторонніх етнографічних півостровів і островів»



Кл.слова:
етнографія -- східні креси

   Тип видання:   підручник   
20.

Зельдович, Я. Б.
Элементы математической физики. Среда из невзаимодействующих частиц [Електронний ресурс] / Я. Б. Зельдович, А. Д. Мышкис. - М. : Наука, 1973. - 351 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Книга представляет собой самостоятельную часть курса математической физики, примыкающую к книге «Элементы прикладной математики» тех же авторов, но независимую от нее. Основной особенностью является концентрация изложения вокруг физических задач, вывод математических методов из физической сущности задачи, возможно более полное прослеживание аналогий между математикой и физикой, отыскание физического смысла в математическом решении. Специальное внимание уделяется кинетическому уравнению, уравнению диффузии, законам сохранения, разрывам.



Кл.слова:
задачі -- вирази
...
 

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського