Бази даних

Автореферати дисертацій - результати пошуку

Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
у знайденому
Сортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком видання
Формат представлення знайдених документів:
повнийстислий
 Знайдено в інших БД:Наукова електронна бібліотека (1)Реферативна база даних (67)Книжкові видання та компакт-диски (167)Журнали та продовжувані видання (98)
Пошуковий запит: (<.>U=Ш100.75$<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 24
Представлено документи з 1 до 20
...

      
1.

Пузік 
Відприкметникові дієслова у німецькій, англійській та українській мовах: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.17 / Андрій Анатолійович Пузік ; Донецький національний ун-т. — Донецьк, 2000. — 20 с. — укp.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш100.75 + Ш102.12
Шифр НБУВ: РА311573

Рубрики:

      
2.

Рябініна І.М. 
Джерела вивчення історії мови в українському та російському мовознавстві XIX ст. - 30-х рр. ХХ ст.: автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.15 / І.М. Рябініна ; Донец. нац. ун-т. — Донецьк, 2008. — 20 с. — укp.

Досліджено проблему джерел вивчення історії мови в українському та російському мовознавстві у XIX ст. і 1930-х рр. Переважно на матеріалі історичної фонетики східнослов'янських мов розкрито специфіку теоретичного та практичного вирішення зазначеної проблеми у порівняльно-історичному мовознавстві першого (1820 - 1860-ті рр.) та другого (1870 - 1830-ті рр.) періодів з урахуванням наступності й еволюції наукової думки. Визначено внесок українських і російських компаративістів до розв'язання питань, а саме: встановлення кола джерел вивчення історії мови та пріоритетності джерел, виникнення та вдосконалення методики дослідження матеріалу давніх писемних пам'яток, сучасних діалектичних даних, інших джерел, прийомів поєднання різних джерел вивчення історії мови. Відзначено, що другий період порівняльно-історичного мовознавства у порівнянні з першим характеризується розширенням кола джерел вивчення історії східнослов'янських мов, визначенням пріоритетних джерел, удосконаленням методики опрацювання різних джерел вивчення історії мови.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш100.75 + Ш1г(4УКР)5/6 + Ш1г(4РОС)5/6 +
Шифр НБУВ: РА355372

Рубрики:

Географічні рубрики:
  

      
3.

Пономаренко В.П. 
Еволюція засобів звертання в індоєвропейських мовах: компаративно-типологічний аспект: автореф. дис. ... д-ра філол. наук: 10.02.17 / В.П. Пономаренко ; Київ. нац. лінгвіст. ун-т. — К., 2010. — 32 с. — укp.

Розкито співвідношення, що склалося внаслідок впливу специфічної вторинної номінації, стосовно особових займенників між значенням нейтральності (неформальності) й увічливості (формальності) засобів звертання. Доведено відносну роль генеалогічного фактора у формуванні зіставлюваних алокутивних систем і своєрідність їх еволюції в індоєвропейських мовах. Виявлено значне різноманіття структур звертання та корпусу його засобів у різних мовах, а також чергування етапів, позначених зростанням або зменшенням кількості форм звертання.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш140/159-212.4 + Ш100.751 +
Шифр НБУВ: РА370881 Пошук видання у каталогах НБУВ 

Рубрики:

      
4.

Письменна Ю.О. 
Етнічні особливості концептуалізації дійсності мовами європейського культурного ареалу (на матеріалі лексики і фразеології української, російської, англійської та італійської мов): автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.15 / Ю.О. Письменна ; Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка. Ін-т філології. — К., 2008. — 20 с. — укp.

Проведено контрастивне вивчення етнічних особливостей концептуалізації дійсності, об'єктивованих у культурно маркованих одиницях лексико-фразеологічного рівня, що утворюють відповідні фрагменти української, російської, англійської й італійської національно-мовних картин світу. Проаналізовано лексичні та фразеологічні одиниці, які містять у своїй семантиці національно-культурний компонент, репрезентують різні складові явища концептуалізації та багатовимірно характеризують людину як єдність фізичного, соматичного та духовного начал, демонструють ідіоетнічні риси ментальності носіїв досліджуваних лінгвокультур. З'ясовано, що національно-специфічні особливості певної лінгвокультури, що втілюються у типових рисах ментальності її носів, реалізуються різними групами культурно маркованих лексичних одиниць, поєднаних тезаурусними зв'язками. На підставі дослідження етнічних особливостей процесу концептуалізації зроблено висновок, що лексико-фразеологічний рівень як пріоритетний в експлікуванні культурно детермінованих феноменів презентує явище концептуалізації в цілісному та нерозчленованому вигляді, хоча різні групи культурно забарвлених лексем можуть бути більшою мірою співвіднесені з певним видом концептуалізації (сенсорно-рецептивною, логіко-поняттєвою, емоційно-оцінною або морально-ціннісною). На підставі вивчення етноспецифічних номенів, що не утворюють онтологічної системи на вербально-семантичному рівні мовної особистості, зроблено висновок про їх єдність на тезаурусному рівні через належність до концептуального простору етнічної культури.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш100.75 + Ш12-3 +
Шифр НБУВ: РА358692

Рубрики:

      
5.

Ковтанюк М.Р. 
Зіставлення лексико-семантичних мікросхем із значенням "міцний" у французькій та англійській мовах: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.17 / М.Р. Ковтанюк ; Донец. нац. ун-т. — Донецьк, 2001. — 19 с. — укp.

Досліджено лексико-семантичні групи та семантичні поля міцності англійської та французької мов. Послідовно розглянуто тришаровий комплекс значення (концепт - поняття - лексико-семантичний варіант) у межах теорії когнітивно-семантичного континууму, запозичення як процес і наслідок міжмовних контактів. Запропоновано варіант процедури зіставлення лексико-семантичних угрупувань і семантичних полів міцності на основі компонентного та статистичного аналізу, який дозволив визначити загальні та диференційні ознаки мікросистем і лексико-семантичні зв'язки між досліджуваними словами в англійській та французькій мовах. На підставі використання частотних характеристик прикметників за творами письменників англійської (американської) та французької літератури другої половини XX ст. зіставлено синтагматичні та парадигматичні відношення, сполучуваність досліджуваних прикметників з підкласами іменників. На підставі об'єктивних даних математичної статистики зіставлено семантичні поля міцності англійської та французької мов, що суттєво уточнює існуючі дані щодо семантики лексичних одиниць і понятійного рівня обох мов.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-315.5 + Ш147.11-315.5 + Ш100.751
Шифр НБУВ: РА313334 Пошук видання у каталогах НБУВ 

Рубрики:

      
6.

Ригованова В.А. 
Зіставний аналіз категорії авторизації в українській та англійській мовах: структура та семантика: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.17 / В.А. Ригованова ; Донец. нац. ун-т. — Донецьк, 2006. — 20 с. — укp.

На базі сучасної української та англійської мов здійснено зіставно-типологічний аналіз функціонально-семантичної категорії авторизації. Визначено кваліфікаційні та класифікаційні ознаки категорії авторизації. Простежено парадигматичні зв'язки досліджуваної категорії в системі категорій української та англійської мов. Висвітлено етапи редукції структурно-семантичних компонентів авторизації за урахування специфічних ознак варіативності зредукованих елементів в українській та англійській мовах. Встановлено ядерні, напівпериферійні, спектрально-периферійні зони категорії авторизації в порівнюваних мовах. Визначено спільні та відмінні ознаки функціонування структурно-семантичних компонентів авторизації в порівнюваних мовах. Проаналізовано її багаторівневі вияви в українській та англійській мовах. Встановлено семантичну типологію категорійних значень. Здійснено детальний аналіз синкретичних виявів категорійних значень у досліджуваних мовах.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш141.4-22 + Ш143.21-22 + Ш100.751 +
Шифр НБУВ: РА343724

Рубрики:

      
7.

Ткачук В.М. 
Категорія суб'єктивної модальності: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.15 / В.М. Ткачук ; Донец. нац. ун-т. — Донецьк, 2002. — 24 с. — укp.

Проведено порівняльний аналіз функціонально-семантичного поля суб'єктивної модальності на підставі матеріалів сучасної української, російської, англійської та німецької мов. Розглянуто його структуру і типологію. Вивчено різнорівневі засоби вираження модальних значень (фонетичний, лексичний, морфолого-синтаксичний, лексико-синтаксичний і текстуальний рівні) та їх взаємодію у висловленнях. Особливу увагу приділено поліфункціоналізму мовних знаків і взаємозв'язків складових макрополя модальності.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш100.751.1
Шифр НБУВ: РА318990 Пошук видання у каталогах НБУВ 

Рубрики:

      
8.

Боброва Л.В. 
Контрастивний аналіз відображень стандартних референтних ситуацій в різноструктурних мовах (англо-україно-російськомовні паралелі): Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.17 / Л.В. Боброва ; Донец. держ. ун-т. — Донецьк, 2000. — 22 с. — укp.

Дисертацію присвячено контрастивному аналізу ізоморфізмів та аломорфізмів в описах (мовних інтерпретаціях) стандартних референтних сутуацій на матеріалі сучасної англійської, української та російської мов у межах "другого рівня перекладацької еквівалентності". Визначено ряд рис інтерпретаційного компонента значень англомовних висловлювань у зіставленні з україно- та російськомовними. Ітерпретаційний компонент розглянуто з погляду мовленнєвомовної ментальності, яка базується на взаємодії універсальних та ідіоетнічних чинників, що формуються мовною картиною світу за допомогою "інформаційних фільтрів". Доведено, що у зіставлюваних мовах діють селективний і фокусовий інформаційні фільтри. Точно та конкретно виділено ряд чинників, що визначають розбіжності у різномовних описах стандартних референтних ситуацій. Проведене дослідження виявило компарабельність нових констант контрастивно-типологічних вимірів для англійської та російської мов, а також специфіку організації комунікативно-прагматичної та семантико-рольової сторін англо-, україно- та російськомовних висловлювань.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш100.751
Шифр НБУВ: РА307927 Пошук видання у каталогах НБУВ 

Рубрики:

      
9.

Кероп'ян А.Р. 
Лексико-семантична структура російських та англійських дієслів мовлення: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.17 / А.Р. Кероп'ян ; Донец. нац. ун-т. — Донецьк, 2003. — 20 с.: табл. — укp.

Зроблено порівняльний аналіз лексико-семантичної структури російських та англійських дієслів мовлення. Виділено елементарні одиниці значення (семи) дієслів мовлення за допомогою компонентного аналізу та здійснено їх класифікацію. Дієслова мовлення поділяються на три класи: нейтральні (ядерні, наприклад, говорить, произносить), дескриптивні (які характеризують зовнішній аспект мовлення, тобто особливості артикуляції, наприклад, заикаться, шепелявить) та конкретизуючі (що описують внутрішні аспекти мовних актів, одним з найважливіших є комунікативна мета того, хто говорить), до складу яких входять дієслова спілкування (беседовать), повідомлення (сообщать), волевиявлення (приказывать), емоційного впливу (ругать) і мовного етикету (приветствовать). Структуру значення цих дієслів вивчено комплексно з урахуванням особливостей граматичної будови кожної з мов. Проаналізовано та порівняно семантику категорій граматичного виду, перехідності, зворотності, та засоби передачі в обох мовах кількісно-часових значень. У російській та англійській мовах зазначена лексико-семантична група є численним класом. Більшість сем характерні для обох мов, можуть відрізнятися лише варіанти їх комбінування.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш100.75 + Ш141.2-315.6 + Ш143.21-315.6
Шифр НБУВ: РА326469

Рубрики:

      
10.

Подолян І.Е. 
Національна специфіка семантики фітомінів в українській, англійській та німецькій мовах (контрастивний етнопсихолінгвістичний аналіз): Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.17 / І.Е. Подолян ; Київ. держ. лінгв. ун-т. — К., 2000. — 19 с. — укp.

Дисертацію присвячено питанням семантичної відповідності слів, які в різних мовах мають єдиний понятійний компонент. Методом вільного асоціативного експерименту, в якому взяли участь представники України, США й Німеччини, було визначено універсальні й національно-специфічні ознаки семантики 50 загальновживаних українських, англійських і німецьких фітонімів-корелятів. За допомогою лексикографічних, фольклорних і країнознавчих джерел було досліджено мовні й етнокультурні передумови фонової семантики назв рослин. Окрему увагу приділено зіставленню фітонімів-корелятів на базі їх символічних конотацій, виявлених в асоціативному експерименті та перевірених на предмет їх усталеності в поетичних творах XX ст. За результатами аналізу асоціативної поведінки учасників експерименту та їх уявлень щодо рослин зроблено висновки про особливості мовних картин світу українців, американців і німців.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш100.751 + Ш100.33 + Ш12-315.5
Шифр НБУВ: РА310501 Пошук видання у каталогах НБУВ 

Рубрики:

      
11.

Дробаха Л.В. 
Національно-культурна специфіка назв птахів в українській та німецькій мовах: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.17 / Л.В. Дробаха ; Київ. нац. лінгв. ун-т. — К., 2003. — 20 с. — укp.

За допомогою компонентного аналізу виявлено спільні та розбіжні семантичні ознаки у назвах птахів української та німецької мов. Зазначено, що у ході зіставлення слів за параметром їх семантичної маркованості важливим є урахування компонента семантичної структури семеми - відтінку значення. Встановлено розбіжності між семантичним обсягом і змістом предметно-логічного компонента лексичних значень слів. На підставі результатів аналізу типів семантичних відношень лексичних одиниць виявлено їх різноманітну картину, особливо у випадках часткового збігу. За засобом і джерелом номінації визначено відповідники з коренями ідентичного та різноманітного значення, проведено аналіз внутрішньої форми слів. Серед словотвірних способів у ході зіставлення виявлено найхарактерніші для кожної мови. Дослідження формування метафоричних значень слів проведено у двох напрямках: аналіз переносних значень, що називають певні предмети, явища дійсності та оцінних значень слів. Зіставлення прислів'їв із назвами птахів розкрило образне світобачення у даних мовах, а дослідження семантики назв птахів - специфіку мовних картин світу українців і німців.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш100.75 + Ш141.4-31 + Ш143.24-31 +
Шифр НБУВ: РА324560

Рубрики:

      
12.

Чжоу Шао Бо 
Номінація відрізків часу в різноструктурних онімічних просторах: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.15 / Чжоу Шао Бо ; Донецький національний ун-т. — Донецьк, 2004. — 19 с. — укp.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш103.16 + Ш100.751
Шифр НБУВ: РА336371

Рубрики:

      
13.

Беднаж М.А. 
Польсько-українська міжмовна омонімія: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.17 / М.А. Беднаж ; Київ. держ. лінгв. ун-т. — К., 2000. — 19 с. — укp.

Досліджено польсько-українську міжмовну омонімію на синхронно-типологічному та частково діахронічному зрізах з погляду плану вираження та змісту номінативних одиниць, запропоновано її комплексний аналіз у генетичному, словотвірному, структурно-семантичному планах. Виокремлено два типи міжмовних омонімів - гетерогенні та гомогенні, кожен з яких має семантичну специфіку залежно від співвідношення з аналогічним явищем полісемії та омонімії в рамках однієї мови, ступеня сигніфікативних розбіжностей корелятів, синонімічних, антонімічних, таксонімічних зв'язків лексико-семантичного варіанта (ЛСВ), їх кількісно-якісного набору, зокрема обсягу, сфери уживання, стилістичного статусу, особливостей сполучуваності тощо. Запропонований підхід дав змогу, з одного боку, простежити шляхи семантичного розвитку генетично споріднених слів (динаміка ЛСВ у процесі втрат одних і набуття інших значень, їх звуження, розширення тощо) та з'ясувати ступінь інтерференції в межах кожної з досліджуваних груп міжмовних омонімів.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш100.751 + Ш141.4-31 + Ш141.53-31
Шифр НБУВ: РА308250 Пошук видання у каталогах НБУВ 

Рубрики:

      
14.

Чанишева Г.А. 
Посесивні дієслова в англійській і німецькій мовах: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.17 / Г.А. Чанишева ; Донец. нац. ун-т. — Донецьк, 2000. — 20 с. — укp.

Проаналізовано дві групи посесивних дієслів (ПД), що позначають власне володіння та придбання (інхоативних ПД). Посесивними є дієслова, у семантиці яких позначено майнові відносини. Подано системний аналіз ПД в англійській і німецькій мовах, що включає розгляд процесу взаємодії їх семантичної та словотвірної структур. Компонентний аналіз значень дозволив виділити різні види семантичної інформації, що міститься в глибинній структурі ПД, яка, з одного боку, сприяє поширенню ознак дії, що позначається, та її учасників, а з іншого боку - конкретизує дієслівні значення, визначає та обмежує у певних випадках вид контексту, у якому можуть бути використані дані вербативи. Структурно-морфологічний аналіз ПД дав можливість виділити їх словотвірні особливості та визначити семантичну й морфологічну природу елементів, що беруть участь у дієслівному словотворенні в зазанченних мовах. Змодельовано формули тлумачення ПД, яке здійснювалось за допомогою трансформаційного аналізу значень.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш100.75 + Ш143.2-315.6
Шифр НБУВ: РА311528 Пошук видання у каталогах НБУВ 

Рубрики:

      
15.

Кшановський О.Ч. 
Прикметники з просторово-кількісною семантикою в сучасних українській та перській мовах (зіставно-типологічний аналіз лексичних значень): Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.17 / О.Ч. Кшановський ; Київ. держ. лінгв. ун-т. — К., 2001. — 19 с. — укp.

Визначено схожі та семантичні ознаки у структурах лексичних значень зіставлюваних просторово-кількісних прикметників, які можуть складати основу зіставно-типологічного опису української та перської мов з іншими мовами. Результати проведеного номінативного тесту та лінгвістичного інтерв'ю з носіями української та перської мов дозволяють стверджувати, що українська мова менше, ніж перська залежить від позиції спостерігача. Розбіжності в значеннях слів у кожній з мікрогруп прикметників української та перської мов визначаються факторами: вибором семантичних мікрокомпонентів у зв'язку з виділенням будь-яких аспектів у сигніфікативному макрокомпоненті лексичного значення прикметників; виокремленням мікрокомпонентів у межах емпіричного макрокомпонента лексичного значення прикметників, тобто відмінним членуванням семантичної осі "об'єктів"; вибірковою сполучуваністю мікрокомпонентів сигніфікативного та емпіричного макрокомпонентів лексичного значення досліджуваних лексем. Доведено наявність в українській та перській мовах типологічно суттєвих ознак стосовно позначення ними просторово-кількісних характеристик об'єктів.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш100.751 + Ш141.4-315.6 + Ш152.311-315.6
Шифр НБУВ: РА313281 Пошук видання у каталогах НБУВ 

Рубрики:
 ! 

      
16.

Мосенкіс Ю.Л. 
Проблема реконструкції мови трипільської культури: Автореф. дис... д-ра філол. наук: 10.02.01, 10.02.15 / Ю.Л. Мосенкіс ; Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка. — К., 2002. — 24 с. — укp.

Досліджено мовні релікти трипільської культури. На підставі аналізу концепцій мови трипільської культури встановлено, що найбільш обгрунтованою є концепція мови як доіндоєвропейського субстрату. Розроблено методичний апарат для визначення мови археологічної культури. Визначено українську, спільносхіднослов'янську та праслов'янську лексику субстратного походження - апелятивну та ономастичну. Описано основні фонетичні риси та морфологічні елементи субстрату. Встановлено, що зовнішні зв'язки трипільської культури корелюють із мовними зв'язками субстрату. Розглянуто функціонування доіндоєвропейського (трипільського) субстрату в українській мові на різних рівнях (апелятивна лексика, ономастика, типологія).

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш100.75 + Ш141.4-0
Шифр НБУВ: РА319453 Пошук видання у каталогах НБУВ 

Рубрики:

      
17.

Материнська О.В. 
Семантика найменувань частин тіла в англійській, німецькій, українській та російській мовах: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.17 / О.В. Материнська ; Донец. нац. ун-т. — Донецьк, 2005. — 20 с. — укp.

Проведено дослідження семантики найменувань частин тіла (НЧТ) в англійській, німецькій, українській та російській мовах. Встановлено високий рівень полісемічності та частотності вживання аналізованих одиниць, виявлено спільність їх походження та велике соціо-когнітивне значення для людини. Здійснено комплексне вивчення семантичного потенціалу НЧТ на синхронічному та діахронічному рівнях, у стандартній літературній мові, у слензі та у галузі термінології. Встановлено кореляції між полісемією та лексичною стійкістю лексем, їх частотністю, розвитком первинних і вторинних значень, виявлено певні особливості когнітивних процесів у різних народів. Визначено типи походження та розповсюдження НЧТ, а також семантичних змін під час утворення прямих та переносних значень НЧТ. Досліджено рівень полісемічності НЧТ у стандартній мові, слензі та галузі термінології.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш100.751 + Ш143-31 + Ш141-31 +
Шифр НБУВ: РА339999

Рубрики:

      
18.

Драгомирецький О.О. 
Семантичні типи і структура референції висловлювань гіпотетичної модальності (на матеріалі французької, англійської і української мов): Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.15 / О.О. Драгомирецький ; Одес. нац. ун-т ім. І.І.Мечникова. — О., 2004. — 20 с. — укp.

Визначено, що у комунікативному акті референції мовця та сприймаючого утворюються типи кореляцій, що складають типологію референційних відношень. Доведено, що структура референції висловлювання гіпотетичної модальності складається з двох семантичних моделей: моменту події та моменту мовця. Зазначено, що за умов першої моделі визначається локалізація мовця у дійсному світі відносно цього віртуального світу. Структура референції висловлювань гіпотетичної модальності містить локалізатори - смислові значення, що повинні мати мовні елементи для забезпечення можливості накладання реального та можливого світів, що є репрезентованими у висловлюванні.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш100.751.1 +
Шифр НБУВ: РА329763

Рубрики:

      
19.

Дрінко Г.Г. 
Спонукальні конструкції в англійській та українській мовах: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.17 / Г.Г. Дрінко ; Донец. нац. ун-т. — Донецьк, 2005. — 19 с. — укp.

Здійснено порівняльний аналіз синтаксичних, лексичних, стилістичних і прагматичних особливостей спонукальних конструкцій в англійській та українській мовах. Запропоновано класифікацію засобів вираження спонукання у даних мовах, згідно з якою виділено моно- та поліфункціональні засоби вираження спонукання. Значну увагу приділено недостатньо дослідженим, поліфункціональним засобам вираження спонукання (спонукальним конструкціям з перформативними дієсловами, дієсловами у формі дійсного, умовного способу та конструкціям з неособовими формами дієслова). Завдяки здійсненому аналізу спонукальних конструкцій з урахуванням виконання дії виявлено ізоморфні риси у зіставлених мовах, подібність у якісному та кількісному складі можливих моделей конструкцій, що спонукають другу та третю особу до дії. Зауважено, що диференційні ознаки виявляються у соціативних конструкціях. Шляхом міжмовного зіставлення проаналізовано мовленнєві акти, у яких вживаються спонукальні конструкції: директиви та менасиви. Як прагматичні типи директивів виділено три групи мовленнєвих актів: прескриптиви, реквестиви, сугестиви. Групу менасивних мовленнєвих актів складають застереження та погроза. У досліджених мовленнєвих актах спонукання експлікується не тільки за допомогою імперативних конструкцій, найбільш універсального та спеціалізованого способу вираження спонукання, але й поліфункціональних конструкцій.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш100.751 + Ш143.21-31 + Ш141.4-31 +
Шифр НБУВ: РА337492

Рубрики:

      
20.

Абрамічева О.М. 
Теорія та практика молодограматизму в українському і російському мовознавстві: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.15 / О.М. Абрамічева ; Донец. нац. ун-т. — Донецьк, 2005. — 20 с. — укp.

Досліджено вплив молодограматизму на розвиток наукової думки в українському та російському мовознавстві 1870-х - 1930-х рр. у межах онтологічного, телеологічного та операціонального компонентів порівняльно-історичного методу. Основну увагу приділено прийомам і процедурам порівняльно-історичного методу в студіях молодограматиків та українських і російських компаративістів: генетичному ототожненню фактів, реконструкції архетипів, хронологізації та локалізації мовних явищ. Розкрито невиправданий "критицизм" деяких дослідників щодо молодограматиків. Досліджено розбіжності в поглядах та полеміку українських та російських лінгвістів даного періоду. Зазначено, що твердження молодограматиків та українських і російських компаративістів 1870-х - 1930-х рр. виявилися перспективними для мовознавства ХХ ст. - початку ХХІ ст.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш1г(0)59 + Ш100.751 +
Шифр НБУВ: РА339264

Рубрики:

Географічні рубрики:
  
...
 

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського