![](/irbis_nbuv/images/db_navy.gif) Книжкові видання та компакт-диски ![](/irbis_nbuv/images/db_navy.gif) Журнали та продовжувані видання ![](/irbis_nbuv/images/db_navy.gif) Автореферати дисертацій ![](/irbis_nbuv/images/db_navy.gif) Реферативна база даних ![](/irbis_nbuv/images/db_navy.gif) Наукова періодика України ![](/irbis_nbuv/images/db_navy.gif) Тематичний навігатор ![](/irbis_nbuv/images/db_navy.gif) Авторитетний файл імен осіб
![Mozilla Firefox](../../ico/mf.png) |
Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер "Mozilla Firefox" |
|
|
Повнотекстовий пошук
Пошуковий запит: (<.>A=Вашист К$<.>) |
Загальна кількість знайдених документів : 11
Представлено документи з 1 до 11
|
1. |
Вашист К. М. Різнорівневі засоби вираження негації в мові [Електронний ресурс] / К. М. Вашист, С. О. Швачко, Л. Хантер // Філологічні трактати. - 2015. - Т. 7, № 2. - С. 70-76. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Filtr_2015_7_2_11 Мовна негація відноситься до складних лінгвістичних універсалів. Вона пронизує всю лексику та граматику, використовує різні засоби та способи вираження, має складний семантико-структурний характер, що потребує ретельного вивчення. Досліджено особливості функціонування лінгвістичних засобів вираження негації на різних рівнях мови, зокрема, в межах художнього дискурсу. Мета дослідження - осмислення таксономії мовних засобів вираження заперечення в англійській і німецькій мовах, комплексний опис та аналіз системи семантичних, прагматичних і стилістичних особливостей структур негації в межах художнього дискурсу. Результати дослідження доводять, що лінгвістична категорія негоції має широкі потенційні можливості - мовленнєві засоби реалізації заперечення можуть ускладнюватися різними модальними значеннями і бути стилістично модифіковані, до актуалізації значення ствердження, що може стати перспективою дослідження.
| 2. |
Кисленко А. Ю. Емотивність електронних текстів-відгуків в перекладах з англійської на українську [Електронний ресурс] / А. Ю. Кисленко, К. М. Вашист // Філологічні трактати. - 2015. - Т. 7, № 3. - С. 39-46. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Filtr_2015_7_3_7 У парадигмі малоформатних комунікативних одиниць розглянуто особливості перекладу текстів-відгуків, що розміщуються в мережі Інтернет. Електронний текст-відгук як якісно новий у своєму форматі, створений на основі первинного тексту, відіграє роль посередника в мовній комунікації та характеризується своєю прагматичною спрямованістю, оціночністю та емотивністю. Електронний текст-відгук - особливий тип вторинного тексту, що характеризується включеністю в гіпертекст, приналежністю до текстів масової комунікації, естетичні принципи якого належать до традиції постмодернізму. Проведено аналіз засобів реалізації емоцій в електронних текстах-відгуках та способи їх передачі на фонетико-морфологічному, синтаксичному та лексичному рівнях під час перекладу українською мовою. Наведені приклади електронних текстів-відгуків надають змогу зрозуміти, що українська й англійська мови відрізняються не лише деякими ізольованими параметрами, а й усією сукупністю вербальної та невербальної інформації.
| 3. |
Медвідь О. М. Телескопія як спосіб утворення неологізмів (на матеріалі сучасних англомовних онлайн-видань ЗМІ) [Електронний ресурс] / О. М. Медвідь, А. Є. Пєтухова, К. М. Вашист // Філологічні трактати. - 2016. - Т. 8, № 1. - С. 39-45. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Filtr_2016_8_1_7 Висвітлено дослідження явища телескопії як способу сучасного словотвору. На матеріалі сучасних англомовних онлайн-видань ЗМІ проаналізовано вживання телескопічних одиниць, виявлено їх структурно-семантичні особливості, визначені способи їх перекладу, а також досліджені продуктивність і активність телескопічного способу словотвору. Здійснений комплексний функціональний аналіз телескопічних одиниць базується на відомих класифікаціях і надає підстави вважати, що явище телескопії є продуктивним способом утворення, неологізмів. Використання телескопізмів в сучасних онлайн-виданнях в останні роки набирає все більших обертів, і перекладач бере на себе відповідальність за їх декодування в мові оригіналу і адекватну інтерпретацію в мові перекладу.
| 4. |
Вашист К. М. Прагматичні особливості скорочень та телескопічних одиниць у рекламі [Електронний ресурс] / К. М. Вашист, М. В. Катериніна // Філологічні трактати. - 2017. - Т. 9, № 1. - С. 14-21. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Filtr_2017_9_1_4 Досліджено функціонування скорочень і телескопічних одиниць у рекламних текстах, що розміщені на сучасних англомовних онлайн-ресурсах, вивчено їх структурно-семантичні особливості. У рекламі використовуються різноманітні мовні засоби, і окрім того, щоб бути короткими та експресивними, вони мають передавати також велику кількість інформації. Тому рекламна комунікація відбувається великою мірою на імпліцитному, когнітивному рівні. Емпіричний матеріал дослідження допомагає виявити прагматичний статус телескопізмів і скорочень у рекламних текстах, їх лінгвальні функції. Основним фактором, що сприяє поширенню скорочених лексичних одиниць у рекламній сфері, є їх високий лінгвопрагматичний потенціал. Завдяки своїм динамічним, нестандартним словотворчим функціям скорочення та телескопізми задовольняють мовні потреби суспільства, які не можуть реалізуватися за допомогою інших словотворчих засобів - афіксації, словоскладення та ін.
| 5. |
Вашист К. М. Специфіка трансляції стилістичної складової англомовних рекламних текстів [Електронний ресурс] / К. М. Вашист, Т. В. Домашенко // Філологічні трактати. - 2017. - Т. 9, № 2. - С. 30-35. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Filtr_2017_9_2_6 Проведено аналіз використання стилістичних засобів в англомовних рекламних текстах, за допомогою яких формуються необхідні умови для закріплення рекламних образів у свідомості реципієнта. Сучасна мова реклами характеризується мінливістю, динамічністю та нестабільністю словника, потенціями у використанні неологізмів, жаргонізмів, сленгу, порушенні літературних стилістичних норм. Рекламний текст, як і будь-який інший підвид текстів, має свою жанрову специфіку та комунікативно-лінгвальні характеристики. Стиль уніфікує засоби рекламного тексту й у той же час диференціює їх, відрізняючи від інших. Стиль рекламного тексту виявляється під час добору елементів-складників як на рівні лінгвістичної структури, так і на змістовому рівні. Вибір стилістичних прийомів залежить від соціопрагматичної інтенції реклами. Розглянуто функціональний аспект стилістичних засобів у даному типі інформаційних повідомлень та особливості їх перекладу українською мовою.
| 6. |
Вашист К. М. Функціонально-прагматичні тенденції комерційних номінацій [Електронний ресурс] / К. М. Вашист // Філологічні трактати. - 2017. - Т. 9, № 4. - С. 20-25. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Filtr_2017_9_4_5 Вивчено функціональні можливості маркувальних найменувань, які закономірно стали предметом міждисциплінарного дослідження цілого комплексу гуманітарних наук. На цій основі виникла можливість і власне лінгвістичної інтерпретації прагматичних маркувань - брендів. Це штучні слова (штучна номінація), але на цій підставі вони не можуть вважатися маргінальними. Ім'я ідентифікує лише окремий референт. Це індивідуальне обмеження у вживанні складає основу відношень між іменами власними (брендами) і об'єктами / поняттями маркетингової сфери. Будь-які лексичні одиниці можуть стати структурною основою для виникнення імені власного блендингового типу. Семантичний зміст рекламного імені / бренда інколи або частіше за все виходить за межі сем слів, елементи яких складають цей бленд. Матеріалом для утворення рекламних імен можуть слугувати апелятивні одиниці загального лексикону мови, але, переходячи до розряду онімів в межах дискурсу, вони деструктуруються і десемантизуються повністю або змінюють / доповнюють свою семантику, закріплюючись за конкретним референтом. Дослідження доводить необмежені потенції функціонально-прагматичних тенденцій комерційних найменувань як правомочної частини лексикону англійської мови.
| 7. |
Вашист К. Комунікативно-прагматичний підхід до перекладу англомовних блендингових одиниць українською мовою [Електронний ресурс] / К. Вашист // Сучасні дослідження з іноземної філології. - 2018. - Вип. 16. - С. 58-68. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Sdzif_2018_16_8
| 8. |
Вашист К. Оказіональний характер англомовних блендингових лексем в україномовному рекламному дискурсі [Електронний ресурс] / К. Вашист // Наукові записки [Центральноукраїнського державного педагогічного університету імені Володимира Винниченка]. Серія : Філологічні науки. - 2019. - Вип. 175. - С. 168-173. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Nzs_2019_175_37
| 9. |
Вашист К. М. Таксономія лексичних блендів [Електронний ресурс] / К. М. Вашист // Вісник Житомирського державного університету імені Івана Франка. Філологічні науки. - 2017. - Вип. 2. - С. 40-45. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/VZhDUF_2017_2_8
| 10. |
Вашист К. М. Перекладацькі девіації блендингових вербальних одиниць англомовних рекламних повідомлень [Електронний ресурс] / К. М. Вашист // Вчені записки Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського. Серія : Філологія. Соціальні комунікації. - 2020. - Т. 31(70), № 2(2). - С. 42-49. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/UZTNU_filol_2020_31(70)_2(2)__10
| 11. |
Вашист К. Когнітивно-емотивна функція блендингових одиниць в інтернет-медіа [Електронний ресурс] / К. Вашист, А. Сергієнко, Д. Громова // Вчені записки Таврійського національного університету імені В. І. Вернадського. Серія : Філологія. Журналістика. - 2021. - Т. 32(71), № 4(1). - С. 102-108. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/UZTNU_filol_2021_32(71)_4(1)__19
|
|
|