Бази даних


Наукова періодика України - результати пошуку


Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
Повнотекстовий пошук
Список видань за алфавітом назв:
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  W  
А  Б  В  Г  Ґ  Д  Е  Є  Ж  З  И  І  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

Авторський покажчик    Покажчик назв публікацій



Пошуковий запит: (<.>I=Ж74743/2018/3(2)<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 1

 
Закарпатські філологічні студії
.- Ужгород
Zakarpatsʹkì fìlologìčnì studìï

  1. Титул.
  2. Зміст.
  3. Луньова Т. В. Концепт РУМУНСЬКА КУЛЬТУРА в есе Пола Бейлі про Константіна Бранкузі. - C. 7-11.
  4. Макухіна С. В. Модернізація іншомовної підготовки майбутніх спеціалістів аграрної галузі у сфері професійної діяльності. - C. 12-15.
  5. Мизин Т. О. Лексеми bread / Brot у національно-мовних картинах світу. - C. 16-20.
  6. Пєшкова О. А. Складові елементи інтермедіальності в художньому тексті: когнітивно-наративні аспекти. - C. 21-25.
  7. Пікалова А. О. Принципи конструювання ідентичності англомовного дитячого поета. - C. 25-31.
  8. Плющ К. Є. Леді Чаттерлей як лінгвокультурний типаж. - C. 32-35.
  9. Приходько І. В. Образний складник концепту "Канада" в канадських англійськомовних віршованих текстах періоду європейської колонізації Канади. - C. 36-39.
  10. Сердійчук Л.П. Використання стилістично маркованих мовних засобів у автобіографіях лауреатів Нобелівської премії. - C. 40-44.
  11. Середюк Л. А. Застосування інформаційних технологій як інноваційний підхід до вивчення німецької мови. - C. 44-48.
  12. Сидоренко Т. В. Когнітивно-семіотичне підґрунтя вивчення сенсорики запаху і смаку в художньому тексті. - C. 49-52.
  13. Федишин М. І. Теологія і п’ятидесятницьке вчення: сутність, основні аспекти та підходи до її аналізу. - C. 53-58.
  14. Цапів А. О. Казка як жанр літератури для дітей: текст-типологічне дослідження. - C. 58-62.
  15. Чорній А. Л. Комунікативні стратегії тактики посередника на етапі побудови діалогу. - C. 63-67.
  16. Гуськова Л. В., Махачашвілі Р. К. Категорія слова в сучасних теоріях інформації. - C. 68-72.
  17. Кулиева А. Ф. К вопросу актуального членения в языкознании. - C. 72-77.
  18. Лабенко О. В. Структура та семантика закріпки в українських, англійських та французьких лікувальних замовляннях. - C. 78-82.
  19. Литвинова Н. В. Понятие слова и пути его изучения. - C. 82-87.
  20. Мокрій Я. О. Особливості ґендерних комунікативних культур у військовому середовищі. - C. 87-92.
  21. Рахманова Н. А. Проблема взаимосвязи между социальными и лингвистическими структурами понятий. - C. 93-97.
  22. Сидоренко О. М. Особливості формування назв перукарень міста Києва. - C. 97-100.
  23. Чеберяк А. М. Механізм створення негативного образу України на сторінках російських засобів масової інформації. - C. 101-106.
  24. Шепітько С. В. Проблема тематичного угрупування паремій із позицій когнітивно-дискурсивного підходу. - C. 106-110.
  25. Ширинова И. Ф. К вопросу постановки проблемы вариативности в языкознании. - C. 110-115.
  26. Ясногурська Л. М. Лексикографічний, поняттєвий та образно-метафоричний складник зради в українській та англійській мовах. - C. 115-119.
  27. Балабін В. В. Перекладознавчі основи теорії військового перекладу. - C. 120-125.
  28. Воловик А. А. Гіпотекстовий рівень жанру казки: перекладацька інтерпретація символіки. - C. 125-131.
  29. Дзера О. В. Англо-українська біблійна фразеографія: перекладознавчий аспект. - C. 131-138.
  30. Зорницький А. В. Жанрово-стилістичні детермінанти стратегії доместикації при перекладі художнього тексту (на матеріалі роману М. Шейбона "The Yiddish Policemen’s Union”). - C. 138-142.
  31. Крилова Т. В., Шевченко Ю. В. Специфіка відтворення оказіональних порівнянь як елемента ідіостилю Донни Тартт. - C. 143-149.
  32. Ніколаєва Т. М. Види фразових дієслів в англійській мові (теорія та практика). - C. 149-154.
  33. Пригодій О. С. Концепт "ПРИРОДА" як ключовий концепт української лінгвокультури у творі Т. Прохасько "Спалене літо" та його перекладі на англійську мову. - C. 155-159.
  34. Смольницька О. О. Символіка вірша-сну і спогаду Анни Ахматової "Вновь подарен мне дремотой…": український контекст і перекладацький коментар. - C. 159-164.
  35. Содель О. С. Статус комічного у філологічних науках та проблема його відтворення під час перекладу. - C. 164-169.
  36. Янишин О. К., Фрейнак М. Р. Особливості перекладу суб’єктивної модальності у британському романі ХІХ ст. (на матеріалі роману Дж. Остін "Гордість і упередження"). - C. 170-174.
2018
Вип. 3(2)
 
Відділ наукової організації електронних інформаційних ресурсів
Пам`ятка користувача

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського