Книжкові видання та компакт-диски Журнали та продовжувані видання Автореферати дисертацій Реферативна база даних Наукова періодика України Тематичний навігатор Авторитетний файл імен осіб
|
Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер "Mozilla Firefox" |
|
|
Повнотекстовий пошук
Пошуковий запит: (<.>I=Ж69992:Філол./2013/37<.>) |
Загальна кількість знайдених документів : 1
|
| Наукові записки Національного університету "Острозька академія" : наук. журн..- Острог. Серія, Філологія Naukovì zapiski Nacìonalʹnogo unìversitetu "Ostrozʹka akademìâ". Serìâ Fìlologìčna- Титул.
- Зміст.
- Baybuza V. I., Lipina V. I. Specific Features of A. P. Chekhov’s Short Stories. - C. 3-5.
- Gountchik I. O., Raffier V. Les traits specifiques de la communication interculturelle dans l’union europeenne et dans les pays voisins. - C. 6-9.
- Halytska O. B. Hecken im Deutchen őko-diskurs. - C. 10-11.
- Khirotchynska O. Baudelaire, rimbaud, lautremont: "Trois grâces" de la poesie nouvelle. - C. 12-14.
- Syrotyuk M. V. Managing the Technology Classroom Activities: New technological and Psychological Challenges for a Foreign Language Teacher. - C. 15-18.
- Ushchyna V. A. Specific Features of Stancetaking in the Risk Discourse Situation. - C. 19-21.
- Алексєєва О. А. Статус військового терміна та його специфіка. - C. 22-24.
- Андрієвська В. В. Методика дослідження концепту-ідеї анти людина (на матеріалі п’єси С. Беккета "La Fin de partie"). - C. 25-27.
- Андрушенко О. Ю. Інформаційно-структурні особливості фокусу у давньоанглійському реченні. - C. 28-30.
- Асриян В. Л. Формирование коммуникативной компетентности будущих специалистов в высших учебных заведениях культуры, искусств и туризма. - C. 31-33.
- Баб’як Ж. В., Дудар О. В. Когнітивні стилі як основні чинники методики викладання іноземної мови: педагогіка співпраці. - C. 34-36.
- Бабій І. М. Іменникова індивідуально-авторська номінація у романі "Правда і кривда" М. Стельмаха. - C. 37-39.
- Байда Ю. М. Явище синкретизму в системі з’ясувальних складнопідрядних речень. - C. 40-42.
- Баран В. М. Проблема африкатів в англійській фонології. - C. 43-45.
- Регаль О. В. Топікальна характеристика діалогу людини та машини. - C. 46-50.
- Бехта Т. О. Текст і дискурс як категорії літературно-художньої комунікації. - C. 51-53.
- Білецька К. В. Проблема відтворення алюзії у процесі перекладу мультфільмів. - C. 54-56.
- Бойчук В. М. Ідентифікація поняття "песимізм" в англійській мовній комунікації. - C. 57-59.
- Бродська О. О. Смислове наповнення концепту FRAU та засоби його вираження у мовній картині світу Артура Шніцлера. - C. 60-62.
- Ванівська О. І. Залучення даних соціолінгвістики та жанрології до системної і корпусної лінгвістики. - C. 63-65.
- Верьовкіна О. Є. Курсив як маркер прихованих смислів в оповіданнях Р. Дала. - C. 66-69.
- Володіна Т. С., Радзіон В. М. Словоскладання іменників у німецькій та українській мовах. - C. 70-73.
- Волошиновська І. А. Зіставлення рангово-частотного розподілу слів в англо-, німецько- та україномовних наукових і художніх текстах. - C. 74-76.
- Гайволя О. Л. Структура англійської лексикографічної термінології. - C. 77-79.
- Гальчук О. В. Рецепція традицій Софокла а поезії зрілого неоромантизму (на матеріалі лірики Євгена Плужника). - C. 80-82.
- Гардецька Р. П. Аналіз рівня продуктивності суфіксальних зменшувальних у романських мовах. - C. 83-84.
- Герцовська Н. О., Беца К. А. Англійський мовленнєвий етикет: комунікативно-прагматичний аспект. - C. 85-86.
- Голтвяниця Н. Ю. Терміни з префіксами з семою порівняння та їх переклад. - C. 87-89.
- Гончарук Н. А. Теоретико-методичні засади утворення фразеологічних одиниць з топонімічним компонентом (на матеріалі німецької мови). - C. 90-93.
- Гуз О. П. Поняття інвективи в сучасній лінгвістиці (на матеріалі французького масмедійного політичного дискурсу). - C. 94-97.
- Гурмак Ю. М. Мовно-стилістичні особливості перифразу та його вживання у французькому преціозному мовленні ХVІІ ст.. - C. 98-101.
- Давидова О. П., Хадирова Е. Лінгвістичні особливості фешн-текстів. - C. 102-103.
- Двуличанська О. А. Химерна проза як органічна форма мислення В. Яворівського. - C. 104-105.
- Дудок Р. І. Феномен полісмисловості у процесах термінотворення. - C. 106-108.
- Жук В. А. Синтаксичні особливості словосполучень з інфінітивом у діахронії. - C. 109-110.
- Звягина В. Ф., Соколовская Н. В., Мозговая Е. Я. Коммуникативные потребности иностранных студентов-медиков при коммуникативно-направленном обучении русскому языку. - C. 111-113.
- Зуб’як О. Я. Тлумачення сутності поняття "текст" у сучасній лінгвістиці. - C. 114-115.
- Ібрагімова С. В. Загальні підходи до вивчення наукового дискурсу та особливостей спеціалізованої мови у підготовці перекладачів науково-технічного перекладу. - C. 116-119.
- Іліх М. В. Іван Франко як перекладач П. Б. Шеллі: образна система оригіналу та перекладу. - C. 120-123.
- Калініченко М. М. Рецепції популярної сенсаційної літератури у творчості митців американського Ренесансу. - C. 124-126.
- Камишнікова Я. С. Поэтический перевод в свете теории когнитивного диссонанса (на материале переводов стихотворения Р. Киплинга "If"). - C. 127-131.
- Капуш А. В. Актуальна соціокультурна лексика та її роль у формуванні іншомовної комунікативної компетенції (на прикладі німецької мови). - C. 132-133.
- Кицак Г. В. Композиція німецьких дисертаційних досліджень в політектуальному аспекті. - C. 134-135.
- Кінаш Л. Я. Семантичні групи фразеологізмів із колірним компонентом. - C. 136-139.
- Ковалева К. Л. Интертекстуальность и аспекты ее изучения. - C. 140-143.
- Коваль О. П. Теорія термінологічного поля: методологія дослідження (на матеріалі термінів тенісу). - C. 144-148.
- Ковальчук О. С., Романчук Д. Л. Розвиток іншомовних запозичень в українській економічній лексиці. - C. 149-151.
- Козак Т. Б. Bedeutung der modalverben in der deutschen sprache und schwierigkeiten bei ihrer übersetzung. - C. 152-153.
- Корпан Л. С. Інтенсивний компонент як показник експресивності метафоричної предикативної синтагми. - C. 154-156.
- Костін Я. А. Способи та прийоми перекладу різних груп англомовних фразеологізмів. - C. 157-159.
- Коцюба О. П. Гендерні особливості вербальної поведінки австрійських персонажів у прозі Йозефа Рота. - C. 160-163.
- Кошіль Н. Є., Рибіна Н. В. Ганна Черінь – перекладач та інтерпретатор американського поета Карла Сендберга. - C. 164-167.
- Кощій О. М. Неолатиністика в Україні: перспективи розвитку. - C. 168-170.
- Лещук Ю. В. Особливості функціонування графічних елементів у віршованих текстах Пауля Целана. - C. 171-173.
- Лук’янець М. Г. Особливості респонсивних реплік адресата у діалогічному мовленні. - C. 174-176.
- Лутай Н. В., Бесараб Т. П. Метод case study у навчанні іноземної мови. - C. 177-179.
- Любімова О. В. Строфіка і римування поетичних творів Володимира Самійленка 80-х років ХІХ століття. - C. 180-184.
- Мазяр О. В. Етнообраз Франції в епістолярній та критичній спадщині Лесі Українки. - C. 185-187.
- Макар І. С. Ритмічність прози Лонга. - C. 188-192.
- Максименко Ю. В. Тактики та стратегії вираження інтересу (на матеріалі сучасного англомовного художнього дискурсу). - C. 193-196.
- Мартинюк О. М. Вираження персоналізації у політичному дискурсі (на матеріалі французької мови). - C. 197-199.
- Мацкевич А. Р. Стилетвірні ознаки українського й арабського публіцистичного тексту. - C. 200-202.
- Метелюк І. В., Войціщук Ж. В. Джерела походження прислів’їв німецької мови. - C. 203-205.
- Миронова Т. Ю. Авторські параметри відносно перекладацьких в одному із англомовних текстів (досвід когнітивно-комунікативного аналізу англійського перекладу оповідання К. Г. Паустовського "Золотий лин"). - C. 206-209.
- Михальчук Н. О. Психологічні механізми розуміння поетичних творів Філіпа Морена Френо. - C. 210-214.
- Мицан Д. М. Фразеологізми з компонентами кольорами у складі української, російської та польської мов. - C. 215-216.
- Морська Л. І. Можливості використання методики "Peer tеаching" у навчанні іноземної мови. - C. 217-220.
- Мусієнко Ю. А. Перцептивні особливості лінгвокогнітивної структури озвучених англійських притч. - C. 221-224.
- Наумук О. В. Адресованість порад у сучасній англійській мові. - C. 225-227.
- Негрич Н. Д. Становлення фразеології за рубежем. - C. 228-230.
- Образцова О. М. Семантичний чинник лінійної організації висловлення. - C. 231-234.
- Павленко В. В. Лексико-стилістичні особливості матеріалів британських газет (The Sun, The Daily Mail, The Times). - C. 235-236.
- Палій В. П. Семантичні та прагматичні особливості функціонування інвектив у французькій мові. - C. 237-239.
- Римар Є. Ф. Концепт "Savaş" як складне сегментне утворення. - C. 240-242.
- Сахнюк О. С. Мовна репрезентація больових відчуттів (на матеріалі німецькомовних повідомлень інтернет-форумів здоров’я). - C. 243-245.
- Семашко Т. Ф. Особливості семантичного розширення назв кольору у текстах Валерія Шевчука. - C. 246-248.
- Серебрякова В. В. Специфіка топонімічного простору саги С. Мейер "Сутінки". - C. 249-250.
- Сіліванова І. М. Лінгвокультурна маркованість фразеологічних одиниць на позначення поняття "подарунок" у французькій мові. - C. 251-253.
- Скрябина Т. А., Туревич Н. Г., Сидоренко Т. А., Харламова А. В. Лексико-семантическая группа глаголов направления движения в обучении студентов русскому языку как иностранному. - C. 254-256.
- Скуртул Г. С. Сучасна українська проза про еміграцію: концептосфера. - C. 257-259.
- Сокаль Г. І. Функціонально-семантичний аналіз лексико-семантичного поля концепту краса людини в англомовному дискурсі. - C. 260-263.
- Сошко О. Г. Метонімічні моделі фразеологізмів на позначення морально-етичних рис людини (на матеріалі української, німецької та англійської мов). - C. 264-267.
- Стрельченко Л. В. Модернізація професійної підготовки вчителя англійської мови в системі вищої педагогічної освіти Великобританії. - C. 268-270.
- Сторчак О. Г. Структура лінгвокогнітивного і лінгвокультурного концепту. - C. 271-273.
- Сушко З. С. Особливості перекладу власних назв Юрієм Лісняком на основі роману Ч. Діккенса "Важкі часи". - C. 274-276.
- Терещенко Т. В. Найменування жінок за фахом в сучасній німецькій мові як об’єкт феміністичної мовної критики. - C. 277-279.
- Тимейчук І. М. Співвідношення "великого Іншого" та "малого іншого" у романі-дистопії М. Етвуд "Орикс і Крейк". - C. 280-283.
- Тимчук О. Т., Удяк Г. І. Шляхи реалізації принципу комунікативної спрямованості навчання у процесі підготовки вчителя іноземної мови. - C. 284-286.
- Трач Н. С. Використання методу драматизації у викладанні української мови як іноземної (на прикладі комунікативної теми "Подорожі"). - C. 287-291.
- Турчин В. В., Турчин М. М. Лінгвістичні маркери відбору інформації в німецьких гіпертекстах інтернет-новин. - C. 292-295.
- Федорів М. Л. Лексичні засоби вираження емоційної домінанти у мовній картині світу Р. Андріяшика: емпіричне дослідження. - C. 296-299.
- Федорів Я. Р. Специфіка експериментального дослідження просодичних параметрів риторичного впливу в глобалізованих умовах мовленнєвої взаємодії. - C. 300-305.
- Фока М. В. Декодування й аналіз літературних синтетичних образів як шлях до адекватного перекладу. - C. 306-309.
- Харкавців І. Р., Петриця Л. І. Проблемні аспекти формування фонетичної компетенції майбутніх вчителів англійської мови. - C. 310-312.
- Чорна М. М. Психологічні засади формування іншомовної компетенції майбутніх менеджерів туризму. - C. 313-316.
- Чумак Н. А. Функціонально-прагматичні характеристики етнореалій-галліцизмів у сучасній англійській мові. - C. 317-318.
- Павловська Т. С. Соціальні та особистісні аспекти емотивності сучасного німецького молодіжного лексикону. - C. 319-322.
- Шевченко О. В. Викладання міжкультурної комунікативної компетенції, реальність яку потрібно дослідити. - C. 323-325.
- Щерба О. В., Желіско В. Ю. Інтенсивний метод вивчення іноземної мови у вищих військових навчальних закладах України: міф чи реальність?. - C. 326-328.
- Остапович О. Я., Варениця Е. Я. Когнітивні преференції мовців-носіїв національно-державних варіантів сучасної німецької мови у царині фразеології. Експериментальні підходи. - C. 329-334.
| 2013 | | Вип. 37
|
|
|
|