Бази даних


Наукова періодика України - результати пошуку


Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
Повнотекстовий пошук
Список видань за алфавітом назв:
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  W  
А  Б  В  Г  Ґ  Д  Е  Є  Ж  З  И  І  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

Авторський покажчик    Покажчик назв публікацій



Пошуковий запит: (<.>I=Ж29146/2013/125<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 1

 
Іноземна філологія
: укр. наук. зб..- Львів

  1. Титул.
  2. Зміст.
  3. Дяків Х. Ю. Імплікатури спілкування в ситуації застереження. - C. 3-9.
  4. Іващишин О. М. Місце термінологічного словосполучення в системі мови. - C. 10-15.
  5. Макарук Л. Л. Графічна лінгвістика: становлення, сучасний стан та перспективи розвитку. - C. 16-21.
  6. Макеєвець Ю. О. Семантика та функціонування евфемізмів у німецькому політичному дискурсі (на матеріалі сучасної преси). - C. 22-28.
  7. Федоренко О. І. Проблема вільного вибору: наскільки вільна вільнасполучуваність лексем?. - C. 29-35.
  8. Галян О. В. Закономірності структурно-граматичної та семантичної організації словосполучень фізичних термінів у французькій мові. - C. 36-43.
  9. Шум’яцька О. М. Засоби реалізації вибачення в сучасній німецькій мові. - C. 44-49.
  10. Крайник О. В. Засоби вираження заборони як заперечної мовленнєвої дії (на матеріалі німецької мови). - C. 50-54.
  11. Сидоренко О. В. Методологічні засади дослідження суспільно-політичної термінології. - C. 55-61.
  12. Карабін У. С., Сулим В. Т. Модифікація фразеологізмів як стилістичний прийом у німецькомовному художньому дискурсі. - C. 62-69.
  13. Кость Г. М. Антитеза як стратегія побудови художнього тексту (на матеріалі роману La belle chocolatière Б. Пекасу-Камебрак). - C. 70-76.
  14. Четайкіна В. В. Функції біблеїзмів у промовах Джорджа Буша-молодшого. - C. 77-83.
  15. Зорівчак Р. П. Сприйняття творчості та особистості Івана Франка в англомовному світі. - C. 84-93.
  16. Паславська А. Й. Німецька барокова лірика в перекладі Григорія Кочура. - C. 94-99.
  17. Шмігер Т. В. Застосування теорії релевантности в критиці перекладу: "Києво-Печерський патерик” англійською мовою. - C. 100-109.
  18. Кам’янець А. Б. Іронія в українському публіцистичному тексті і її відтворення в англійському перекладі. - C. 110-116.
  19. Ляшенко Т. С. Шляхи досягнення стилістичної адекватності на лексичному рівні (на матеріалі перекладу оповідання "Червоні коралі” Юдіт Германн). - C. 117-122.
  20. Одрехівська І. М. Модель критики перекладу в рамках перекладознавчої концепції професора В. Коптілова. - C. 123-129.
  21. Василик А. Р. Філософія перекладів Михайла Рудницького. - C. 130-138.
  22. Пастернак А. І. Відтворення кольорем поеми "Пісня про Гаявату” Г. Лонгфелло в перекладі Олександра Олеся. - C. 139-143.
  23. Коновалова М. О. Шекспіріана на сторінках "Іноземної філології” (випуски 1-10). - C. 144-149.
  24. Пилипчук О. В. Перекладознавчі погляди професора Юрія Олексійовича Жлуктенка в контексті досліджень радянської школи перекладознавства. - C. 150-158.
  25. Дзера О. В. Біблійний інтертекстуальний простір роману "Портрет Доріана Грея” О. Вайлда і його українського перекладу. - C. 159-167.
  26. Соловей О. Ю. Відтворення гумору в перекладі: до стратегії Ірини Стешенко. - C. 168-175.
  27. Гусак С. О. A man’s a man for a’ that Р. Бернса і "Trotz alledem" Ф. Фрейліґрата в перекладах Миколи Лукаша: до питання про перекладацьку множинність. - C. 176-183.
  28. Домбровський Р. О., Ревак Н. Г. Структурно-семантичні та стилістичні особливості демінутивів у Григорія Турського. - C. 184-190.
  29. Домбровський Р. О., Назаренко О. Ю. Античні байки в переспівах Микити Годованця. - C. 191-198.
  30. Гнатишак М. Ю. Іменники та займенники як засоби компенсації еліпсису дієслова-зв’язки у тексті трагедії Софокла "Антигона”. - C. 199-204.
  31. Курудз О. М. Генеза ботанічної лексики на позначення лікарських рослин (на основі трактатів Катона, Варрона, Плінія Старшого "Природнича історія” (12–14, 16–18, 21, 25 кн.). - C. 205-210.
  32. Савула А. М. Елатив та його синоніми у творах Горація. - C. 211-216.
  33. Краєвська Й. Налковська чи Каден? Пошуки генеалогії міжвоєнної жіночої прози. - C. 217-228.
  34. Маценка С. П. Художній образ жінки-митця в німецькомовних біографічних творах про Клару Шуман (Д. Кюн "Клара Шуман”, К. Функе "Прощання на річці”, Е. Єлінек "Клара Ш. Музична трагедія”). - C. 229-236.
  35. Банот А. Е. Поетика вибраних творів Елізи Ожешко і Марії Кунцевич та ідентичність жіночих персонажів. - C. 237-246.
  36. Кіт О. І. Трансформація традиційного образу історичного походження в європейській літературі (до питання про особливості прочитання образу Жанни д’Арк). - C. 247-255.
  37. Ґаєвська А. Сліди конфлікту – політичні в’язні у прозі Зофії Налковської. - C. 256-264.
  38. Борушковська І. Від "Горища" через "Власну кімнату" до "Нічийної землі" – творення літературної карти "жіночої території". - C. 265-270.
  39. Кравець Я. І. Франкомовний Олесь Гончар (літературно-історичний огляд). - C. 271-280.
  40. Сенчук І. А. Християнський міф як структурна основа п’єси Вільяма Б. Єйтса "Голгофа”. - C. 281-287.
  41. Бреславець Н. О. Активні й інтерактивні методи інноваційного навчання іноземної мови у вищій школі. - C. 288-292.
  42. Микитенко Н. О. Теоретико-методологічна парадигма концепції формування іншомовної професійно-комунікативної компетентності майбутніх фахівців природничих спеціальностей. - C. 293-306.
  43. Зорівчак Р. П. Вагомий здобуток кафедри міжкультурної комунікації та перекладу. - C. 307-310.
  44. Гамада Р. Р. Вшановуючи творчий геній Григорія Кочура. - C. 310-314.
  45. Шмігер Т. В. Вступ до історіографії української перекладної дитячої літератури. - C. 315-317.
  46. Комарницька Т. М. "Межі моєї мови – це межі мого світу”. - C. 318-321.
  47. Паславська А. Й., Максимчук Б. В. Україна та німецькомовні країни в діалозі літератур, культур і мов. - C. 322-323.
2013
Вип. 125
 
Відділ наукової організації електронних інформаційних ресурсів
Пам`ятка користувача

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського