Повнотекстовий пошук
Пошуковий запит: (<.>I=Ж68857:Філол./2017/1<.>) |
Загальна кількість знайдених документів : 1
|
| Наукові записки [Ніжинського державного університету ім. Миколи Гоголя] : зб. наук. пр..- Ніжин. Філологічні науки- Титул.
- Зміст.
- Ковбасюк Л. А. Корпусна лінгвістика та германістика: теоретичні засади і перспективи. - C. 9-14.
- Короткова С. В. Функциональные комплексы с наречным компонентом в специальных текстах. - C. 15-17.
- Самойленко О. В. Основні структурні моделі квазікомпозитів української та російської мов. - C. 18-22.
- Чепурна З. В., Лисенко Г. Л. Особливості асиміляції англомовних запозичень у сучасній німецькій мові. - C. 23-27.
- Жужгина-Аллахвердян Т. Н. Эмфатическая инверсия в структуре лирического текста. - C. 28-33.
- Поторій Н. В. Контекстна реалізація категорії суб’єкта в американському поетичному мовленні. - C. 34-37.
- Просяннікова Я. М. Синтаксичні засоби експлікації художнього порівняння в англомовних канадських поетичних текстах. - C. 38-41.
- Шундель Т. О. Синкретичні складнопідрядні речення з модифікованим семантичним значенням семи "причина – умова". - C. 42-46.
- Балабан О. О. Категоризація як базова когнітивна процедура. - C. 47-52.
- Vasylenko O., Shestak O. Classification of Idioms Describing People’s Individuality. - C. 53-57.
- Кожухова Г. О. До проблеми дослідження емоційних універсальних концептів (на прикладі концепту "любов"). - C. 58-61.
- Кудрявцева Н. С. Темпоральні концептуалізації в англійській мові: діахронічний вимір. - C. 62-67.
- Кузнєцова І. В., Голованевська К. П. Аналіз вживання англійських термінологізмів у когнітивному аспекті. - C. 68-72.
- Морєва Г. Г., Дорменєв В. С. Лексико-семантичні особливості номінації кондитерських виробів в англійській та українській мовах. - C. 73-77.
- Романова Н. В. Лексико-фразеологічні номінації емоції радості в сучасній німецькій мові (на прикладі збірки казок "Märchen für Seele"). - C. 78-83.
- Гуменюк Н. Г. Передвиборчий дискурс Х. Клінтон: синтаксично-стилістичний аспект (на матеріалі виступу в Рено від 25.08.16 р.). - C. 84-88.
- Мазур О. В., Трібушна О. М. Засоби актуалізації оцінно-модальних значень поезії Р. Кіплінга. - C. 89-93.
- Москвичова О. А. Когнітивно-семіотична природа метаморфози. - C. 94-96.
- Орел І. І. Текстотвірні потенції фразеологічних одиниць у заголовках публіцистичних текстів. - C. 97-100.
- Рудик М. К. Дискурсивна стратегія спонукання й тактики її реалізації в персонажному мовленні неавторитарно-оптимістичного типу мовної особистості (на матеріалі новел О’Генрі). - C. 101-105.
- Стрижак В. Г., Радецька С. В. Вияв мовної особистості детектива. - C. 106-109.
- Шеремета К. Ю. Стилістичні функції сленгу в газетному тексті. - C. 110-112.
- Абабілова Н. Відтворення мови документів міжнародного права як перекладознавча проблема. - C. 113-116.
- Арустамова М. C., Дорофєєва М. С. Фонографічна стилізація у перекладі твору П.Маара "Пан Белло і блакитне диво". - C. 117-121.
- Башук Н. П. Еквівалентність та адекватність перекладу науково-технічних текстів. - C. 122-126.
- Вінниченко М. Ю. Способи перекладу кольоропозначень у текстах публіцистичного стилю. - C. 127-132.
- Воєхевич А. І. Колір в іспанських фразеологізмах у перекладацькому аспекті. - C. 133-136.
- Возненко Н. В. Специфіка перекладу топонімів у романі М. Енде "Нескінченна історія" українською мовою. - C. 137-140.
- Возненко Н. В., Розова А. Ю. Особливості відтворення концепту "кохання" у перекладі новели С. Цвайґа "Письмо незнайомої" українською мовою. - C. 141-144.
- Гончарук Р. А. Роль та особливості перекладу художньої метафори з німецької мови на українську в поетичних текстах (на матеріалі поезій Г. Гейне "Lyrisches Intermezzo" та їх перекладів Лесею Українкою). - C. 145-149.
- Гура Н. П. Структурно-типологічні особливості складних німецьких комп'ютерних термінів та їх переклад українською мовою. - C. 150-154.
- Еррера Мендісабаль А. В. Особливості відтворення культурно-специфічної інформації в технічних документах. - C. 155-158.
- Каліщак Т. Т., Радецька С. В. Особливості перекладу фільму "Eyes Wide Shut" ("З широко закритими очима") на українську мову за допомогою субтитрів. - C. 159-161.
- Козоріз І. С. Відображення прагматичного потенціалу морфологічних особливостей німецькомовної реклами в українському перекладі. - C. 162-165.
- Лєпухова Н. І. Переклад фразеологізмів німецької літературної романтичної казки українською мовою. - C. 166-170.
- Мазур О. В. Робота з оригіналом художнього тексту (секрети творчої майстерні перекладача А. В. Онишка). - C. 171-176.
- Науменко А. М. Редагування оригіналу передакладачем та критика перекладу. - C. 177-182.
- Петренко Є. М. Специфіка відтворення особливостей поетики Г. Гайне у перекладі А. Малишка. - C. 183-186.
- Пісня К. С., Свиридов О. Ф. Роль та відтворення просторової та анімалістичної символіки в художньому тексті . - C. 187-190.
- Подвойська О. В. Жанрово-стилістичні особливості казки Е. Т. А. Гофмана "Крихітка Цахес" на лексичному рівні та їх відтворення у перекладі С. Сакидона. - C. 191-196.
- Подвойська О. В., Гаврюшенко А. С. Фразеологічна трансформація як засіб експресивної виразності в німецькій публіцистиці: перекладацький аспект. - C. 197-201.
- Радецька С. В. Деякі особливості складання та перекладу англійської та української ділової кореспонденції. - C. 202-205.
- Радецька С. В., Колосова С. О. Переклад термінології індустрії моди в текстах публіцистичного стилю. - C. 206-209.
- Радецька С. В., Туряниця К. С. Англомовні та україномовні медичні веб-сайти: вживання та переклад медичної термінології. Прагматична адаптація перекладу. - C. 210-213.
- Білозерська Т. В. Принципи відбору країнознавчих матеріалів. - C. 214-218.
- Бранецкая М. С. Преимущества и недостатки использования тестовых методик контроля качества знаний студентов по иностранному языку в высших технических учебных заведениях. - C. 219-223.
- Vovk O. I. Foreign Language Acquisition: A Cognitive and Communicative Conceptual Framework. - C. 224-228.
- Honcharova-Ilina T. Basic Strategies of Teaching Adults Foreign Languages in Terms of Andragogy. - C. 229-232.
- Karpenkova N. German as the Second Language (Daz). - C. 233-236.
- Несін Ю. М. Використання "мозкового штурму" як ефективного засобу комунікації англійською мовою. - C. 237-242.
- Приходько О. О. Деякі аспекти інтенсивного навчання студентів економічних спеціальностей професійно-орієнтованої англійської мови. - C. 243-247.
- Статкевич Е. К. Комплексный коммуникативный подход к тестированию. - C. 248-250.
- Тоцька Н. Л. Міжкультурна комунікація студентів технічного ВНЗ. - C. 251-253.
- Якушенко И. А. К вопросу об обучении аудированию в техническом вузе. - C. 254-256.
- Наші автори. - C. 257-259.
- Правила подання рукописів. - C. 260.
| 2017 | | Кн. 1
|
|
|
|