Наукова періодика України | Лінгвістичні студії | ||
Важеніна О. Еліпсис як репрезентант комплексу індивідуально-авторських видозмін фразеологізмів структурно-семантичного типу (на матеріалі мови химерного роману О. Ільченка "Козацькому роду нема переводу, або ж Мамай і Чужа Молодиця") / О. Важеніна, Г. Бардукова // Лінгвістичні студії. - 2011. - Вип. 22. - С. 246-253. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/lingst_2011_22_51 Розглянуто еліпсис як вид структурно-семантичної трансформації фразеологізмів. Аналіз здійснено на фактичному матеріалі химерного роману О. Ільченка "Козацькому роду нема переводу, або ж Мамай і Чужа Молодиця". Цитованість авторів публікації: Бібліографічний опис для цитування: Важеніна О. Еліпсис як репрезентант комплексу індивідуально-авторських видозмін фразеологізмів структурно-семантичного типу (на матеріалі мови химерного роману О. Ільченка "Козацькому роду нема переводу, або ж Мамай і Чужа Молодиця") / О. Важеніна, Г. Бардукова // Лінгвістичні студії. - 2011. - Вип. 22. - С. 246-253. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/lingst_2011_22_51.Додаткова інформація про автора(ів) публікації: (cписок формується автоматично, до списку можуть бути включені персоналії з подібними іменами або однофамільці) Якщо, ви не знайшли інформацію про автора(ів) публікації, маєте бажання виправити або відобразити більш докладну інформацію про науковців України запрошуємо заповнити "Анкету науковця"
|
|
Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського |