Наукова періодика України Філологічні трактати


Кисленко А. Ю. 
Емотивність електронних текстів-відгуків в перекладах з англійської на українську / А. Ю. Кисленко, К. М. Вашист // Філологічні трактати. - 2015. - Т. 7, № 3. - С. 39-46. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Filtr_2015_7_3_7
У парадигмі малоформатних комунікативних одиниць розглянуто особливості перекладу текстів-відгуків, що розміщуються в мережі Інтернет. Електронний текст-відгук як якісно новий у своєму форматі, створений на основі первинного тексту, відіграє роль посередника в мовній комунікації та характеризується своєю прагматичною спрямованістю, оціночністю та емотивністю. Електронний текст-відгук - особливий тип вторинного тексту, що характеризується включеністю в гіпертекст, приналежністю до текстів масової комунікації, естетичні принципи якого належать до традиції постмодернізму. Проведено аналіз засобів реалізації емоцій в електронних текстах-відгуках та способи їх передачі на фонетико-морфологічному, синтаксичному та лексичному рівнях під час перекладу українською мовою. Наведені приклади електронних текстів-відгуків надають змогу зрозуміти, що українська й англійська мови відрізняються не лише деякими ізольованими параметрами, а й усією сукупністю вербальної та невербальної інформації.
  Повний текст PDF - 370.525 Kb    Зміст випуску     Цитування публікації

Цитованість авторів публікації:
  • Кисленко А.
  • Вашист К.

  • Бібліографічний опис для цитування:

    Кисленко А. Ю. Емотивність електронних текстів-відгуків в перекладах з англійської на українську / А. Ю. Кисленко, К. М. Вашист // Філологічні трактати. - 2015. - Т. 7, № 3. - С. 39-46. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Filtr_2015_7_3_7.

      Якщо, ви не знайшли інформацію про автора(ів) публікації, маєте бажання виправити або відобразити більш докладну інформацію про науковців України запрошуємо заповнити "Анкету науковця"
     
    Відділ інформаційно-комунікаційних технологій
    Пам`ятка користувача

    Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського