Бази даних


Наукова періодика України - результати пошуку


Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
Повнотекстовий пошук
 Знайдено в інших БД:Книжкові видання та компакт-диски (4)Реферативна база даних (2)
Список видань за алфавітом назв:
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  W  
А  Б  В  Г  Ґ  Д  Е  Є  Ж  З  И  І  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

Авторський покажчик    Покажчик назв публікацій



Пошуковий запит: (<.>A=Ненов И$<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 2
Представлено документи з 1 до 2
1.

Ненов И. Г. 
К вопросам об этногенезе гагаузов и истории их письменности [Електронний ресурс] / И. Г. Ненов // Мова. - 2020. - № 33. - С. 17-23. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Mova_2020_33_5
Цель работы - обобщить сведения об истории формирования и развития гагаузской письменности. Объектом изучения являются письменные гагаузские тексты разных периодов истории. Предмет исследования - становление и развитие вариантов гагаузской письменности. Основной метод исследования - историко-описательный. Использовались также методы этимологического, сопоставительного и социолингвистического анализа. Результатом историко-лингвистического исследования стали следующие выводы. Гагаузская письменность прошла три этапа истории: до 1957 г. пишущие приспосабливали кириллицу, которая использовалась в языках соседей: болгар, русских, украинцев, молдаван, - либо латиницу, которую использовали в своих языках румыны, а с 1928 года и турки; на втором этапе (1957 - 1993 гг.) использовался официально принятый алфавит на основе кириллицы; на современном этапе, с 1993 г., используется официально принятый алфавит на основе латиницы. Вариативность письменности привела к тому, что сегодня гагаузы официально используют латиницу, но неофициальные тексты создаются как на латинице, так и на кириллице. Письменная речь - важнейший этнополитический фактор, который способствовал повышению самоидентичности гагаузского народа. Литературный гагаузский язык создан на базе центрального (комратско-чадырлунгского) диалекта. Гагаузы придунайских районов Одесской области Украины являются носителями южного (вулканештского) диалекта, который лучше, чем литературный язык, сохранил собственно тюркские черты в устной речи.
Попередній перегляд:   Завантажити - 939.304 Kb    Зміст випуску    Реферативна БД     Цитування
2.

Ненов И. Г. 
Лексико-грамматические особенности прилагательных в русском и турецком языках [Електронний ресурс] / И. Г. Ненов // Мова. - 2020. - № 33. - С. 110-117. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Mova_2020_33_22
Цель работы - описать лексико-грамматические и функциональные особенности и общие черты русских и турецких имён прилагательных для выявления фактов, способных оптимизировать некоторые трудности в усвоении слов этой части речи при изучении русского и турецкого языков. Объектом исследования являются русские и турецкие имена прилагательные. Предмет изучения - сопоставительный аспект в функционировании русских и турецких имён прилагательных с точки зрения их лексико-семантических, словообразовательных и грамматических признаков. В результате сопоставительного изучения русских и турецких имён прилагательных с использованием описательного метода и методов лексико-семантического, словообразовательного, синтаксического, морфологического, парадигмального анализа были сделаны следующие выводы. Главное сходство русских и турецких прилагательных проявляется в их функционировании в роли атрибута. Внутриязыковая систематизация русских и турецких имён прилагательных имеет существенные различия. В русском языке семантически и формально выделяются притяжательные прилагательные, соответствия которых в турецком языке воспринимаются как семантическая разновидность относительных прилагательных. В русском и турецком языках имеется принципиальное отличие имён прилагательных по формальной маркированности. Русские прилагательные отмечены адъективными флексиями и связаны с именами существительными согласованием в роде, числе, падеже и одушевлённости/неодушевлённости, обусловливая частеречную устойчивость. Турецкие прилагательные обычно не имеют формальных частеречных признаков, примыкают к существительным по смыслу и позиции. Они проявляют морфологическую "гибкость", приобретая, по мере коммуникативной необходимости, разную частеречную сущность. В иных синтаксических позициях они становятся существительными, наречиями.
Попередній перегляд:   Завантажити - 1.139 Mb    Зміст випуску    Реферативна БД     Цитування
 
Відділ наукової організації електронних інформаційних ресурсів
Пам`ятка користувача

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського