Книжкові видання та компакт-диски Журнали та продовжувані видання Автореферати дисертацій Реферативна база даних Наукова періодика України Тематичний навігатор Авторитетний файл імен осіб
|
Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер "Mozilla Firefox" |
|
|
Повнотекстовий пошук
Пошуковий запит: (<.>I=Ж74042:Філол./2019/41(2)<.>) |
Загальна кількість знайдених документів : 1
|
| Науковий вісник Міжнародного гуманітарного університету : зб. наук. пр..- Одеса. Серія, Філологія- Титул.
- Зміст.
- Авраменко Б. В. Поняття сингармонізму голосних і приголосних звуків у турецькій та українській мовах. - C. 4-6.
- Балацька О. Л., Астахова С. А., Бабаш Л. В. Параметри предметної сфери "Наукова діяльність" у критиці (на матеріалі англомовних наукових статей). - C. 7-10.
- Буряк Д. М., Лихошерстова М. Ю. Арабські жестові мови та невербальна комунікація в арабській культурі. - C. 11-15.
- Буць Ж. В. Наративна тектоніка роману Т. де Росне "Le dîner des ex". - C. 16-19.
- Гулієва Д. О. Семантичні особливості гри слів у неофіційній комунікації (на матеріалі англомовного серіалу "Теорія великого вибуху”). - C. 20-23.
- Девіцька А. І. Особливості актуалізації іншомовного мовлення в дітей-білінгвів із біетнічних сімей. - C. 24-26.
- Добровольська О. Я. Назви мисливців у середньоанглійській мові: детермінантний аналіз синонімічного ряду. - C. 27-32.
- Кечеджі О. В. Фразова адаптація лексем іншомовного походження до системи сучасної англійської мови. - C. 33-36.
- Кірковська І. С. Стилістичні особливості граматичних засобів передавання футурального значення в науковому стилі французької мови. - C. 37-40.
- Коваленко И. Н. Особенности реализации эмотивной функции в сленге английского языка (на материале словаря "A Concise Dictionary of Slang and Unconventional English”). - C. 41-44.
- Курбатова Т. В., Ліхошерст О. Г. Лінгвокогнітивне моделювання змісту концепту ПРОСТІР у сучасній англомовній картині світу. - C. 45-47.
- Лисенко Г. Л. Вивчення німецької мови для професійних цілей за допомогою сценарного підходу. - C. 48-52.
- Межуєва І. Ю., Єльцова С. С. Порівняльно-типологічний структурно-семантичний аналіз антонімів в українській та англійській мовах. - C. 53-56.
- Мельник Н. І. Особливості семантики багатозначного слова як системно-структурного утворення. - C. 57-60.
- Мерзлюк Д. О. Семантичні особливості категорії експерієнтивності в сучасній китайській мові. - C. 61-65.
- Мизин Т. О. Особливості внутрішньої форми географічних термінів у сучасних англійській та українській мовах. - C. 66-68.
- Mykhaylenko V. V. Gender suffix paradigms correlation in English, Russian, and Ukrainian. - C. 69-73.
- Музаннар Л. М. Красномовство в арабському ораторському мовленні: історія розвитку та специфіка функціонування. - C. 74-77.
- Orobinska R. V. Kommunikative Funktionen der einfachen Aussagesätze in der Gestaltsprache der deutschen Spielfilme. - C. 78-81.
- Подсєвак К. С. Методи лінгвопоетичного аналізу бінарної опозиції "людина-техніка" у текстах наукової фантастики Рея Бредбері. - C. 82-85.
- Полянiчко О. Д. Сутність поняття "наукова комунікація" засобами англійської мови. - C. 86-88.
- Романова Н. В. Про емоції у графічній версії німецькомовного щоденника Анни Франк. - C. 89-92.
- Станіслав О. В. Особливості синтаксичної сепаратизації у літературі "потоку свідомості" (на матеріалі психологічного роману М. Пруста "У пошуках утраченого часу"). - C. 93-96.
- Ткач П. Б., Світлична Т. В. Вплив когнітивно-семантичних особливостей герундіальних конструкцій на реалізацію гендерного фактору в публічній комунікації. - C. 97-100.
- Цимбаліста М. М., Котвицька В. А., Лазебна О. А. Структурно-семантичне наповнення й комунікативно-прагматичні характеристики новинних заголовків сучасної німецькомовної преси. - C. 101-104.
- Аладько Д. О. Семантичний статус номінацій посуду в межах класу артефактів в англійській та українській мовах. - C. 106-109.
- Попов С. Л. К вопросу о метафорическом переносе как корреляте поверхностного восприятия возможности создать новое лексическое значение: контрастивная и нейропсихологическая верификация. - C. 110-113.
- Стефанова Н. О. Реконструкція першозначень ціннісно-мотиваційного ядра концептів Істина і Правда. - C. 114-118.
- Болотнікова А. П., Бечкало Н. В. Специфіка перекладу науково-технічних текстів. - C. 120-123.
- Бреденко Н. С., Наумова Т. М. Мовні засоби стилізації в романі В. Малика "Таємний посол": оригінал і переклад. - C. 124-127.
- Vasylieva T. I. Peculiarities of the translation of English economic terms into Russian. - C. 128-131.
- Дорошина Л. Ф., Брижатий В. О. Прагматичні особливості військового рекламного дискурсу (на матеріалі англомовних рекламних відеороликів). - C. 132-135.
- Корягіна А. Ю. Проблеми німецько-українського перекладу гастрономічних лакун. - C. 136-139.
- Кравець К. Ю. Ідіоми у творчості Джона Грішема: аналіз та переклад (на матеріалі юридичного трилера "Інформатор"). - C. 140-143.
- Куліш В. С., Тарасенко Е. П. Вербальні та невербальні засоби переконання в політичному дискурсі: типологічний аспект. - C. 144-147.
- Лішнєвська К. С., Карамишева І. Д. Реалізація автоматизованого контролю якості лінгвістичного продукту у системах автоматизованого перекладу SDL Trados та MemoQ. - C. 148-152.
- Ольшанська Е. М., Куліш В. С. Особливості перекладу пареміологічних одиниць у художньому дискурсі. - C. 153-156.
- Пампура С. Ю. Мова англійських газетних заголовків: особливості перекладу. - C. 157-159.
- Пересада І. В. Проблема перекладу теперішнього перфекту з німецької та англійської мов українською. - C. 160-165.
- Підлужна І. А., Сергієнко М. С. Відтворення особливостей перекладу дискурсу індустрії моди. - C. 166-169.
- Поворознюк Р. В. Судовий переклад у парадигмі громадського перекладу. - C. 170-174.
- Рудь А. Г., Єльцова С. С. Граматичні особливості сучасних англомовних рекламних текстів у перекладацькому аспекті. - C. 175-177.
- Чепурна З. В., Лисенко Г. Л. Поширення ідеолексикону німецької молоді в історичному аспекті. - C. 178-181.
- Шевкун А. В. Проблемні аспекти відтворення авторського ідіостилю під час перекладу (на матеріалі роману І. Мак’юена "Atonement” та його перекладів українською і російською мовами). - C. 182-186.
- Шепель Ю. О. Щодо перекладу українською мовою з російської складних підрядних речень (у перекладі повісті М. В. Гоголя "Тарас Бульба" А. Хуторяном). - C. 187-190.
- Shumenko O. A., Kashenko P. V. Structural semantic peculiarities of legal terms in the English language. - C. 191-194.
- Карцева М. Д. Етноорієнтована модель лінгвокультурної адаптації іноземних студентів до політкультурного освітнього середовища. - C. 196-199.
- Пономаренко Н. В., Неустроєва Г. О., Тимченко Г. М. Особливості навчання письмовій науковій мові для формування особливих компетенцій у студентів технічних спеціальностей. - C. 200-202.
- Швачко С. О., Яненко Є. С. Категоризація лакунарності у контексті міжкультурної комунікації. - C. 203-205.
| 2019 | | Вип. 41(2)
|
|
|
|