Книжкові видання та компакт-диски Журнали та продовжувані видання Автореферати дисертацій Реферативна база даних Наукова періодика України Тематичний навігатор Авторитетний файл імен осіб
|
Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер "Mozilla Firefox" |
|
|
Повнотекстовий пошук
Пошуковий запит: (<.>I=Ж73149:Лінгв./2018/32<.>) |
Загальна кількість знайдених документів : 1
|
| Науковий вісник Херсонського державного університету : наук. журн..- Херсон. Серія, Лінгвістика- Титул.
- Зміст.
- Горецька А., Туришева О. Молодіжне слово року як актуальний об'єкт лінгвістичного аналізу. - C. 6-10.
- Гура Н., Маслова А. Словотвірний аспект новоутворень сфери телекомунікації. - C. 10-16.
- Каріда О. Особливості адаптації англомовних запозичень в українській термінології Інтернету. - C. 16-23.
- Куньч З., Куньч М. Роль метафори у формулюванні політичних афоризмів (на матеріалі гасел Революції Гідності). - C. 23-30.
- Матюшенко О., Туришева О. Ненормативна лексика німецької мови – нетиповий об'єкт типових досліджень. - C. 30-34.
- Орел І. Діахронний аспект семантичних характеристик німецьких ФО на позначення гендерного стереотипу щодо жінок – "дурна". - C. 35-40.
- Radetska S. The manifestation of linguistic identity at the verbal semantic level. - C. 40-45.
- Radetska S., Sevriuk M. Formation and development of English aviation terminology. - C. 45-49.
- Фаріон І. Мовно-освітні пріоритети в діахронії: Львівське братство напр. ХVI – поч. ХVII ст.. - C. 49-55.
- Радецька С., Ходаковська О. Лексичні особливості ділової кореспонденції мореплавства. - C. 55-60.
- Ярмолюк А., Кудрявцева Н. Семантична структура категорії простору в англійській та українській мовах. - C. 61-64.
- Ivanova V., Kudriavtseva N. The category of modality in academic writing. - C. 65-69.
- Прохорова П. Темпоральні модифікації в німецькій лінгвістичній сомнології. - C. 69-75.
- Заболотська О. Актуалізатори концепту СМЕРТЬ у новелі Дж. Голсуорсі "Цвіт яблуні". - C. 76-81.
- Карабута О. Функціонування термінів та професіоналізмів у мові ЗМІ Херсонщини. - C. 81-88.
- Климович С., Мартос С. Абревіація та словоскладання як способи творення молодіжних сленгізмів. - C. 88-93.
- Куликовская Н. История имени и имя истории (на базе лексем-номинантов концептов немецкого языка "Geschichte" и "Name"). - C. 94-103.
- Невинна Ю., Нічаєнко І. Семантичне поле концепту БРЕХНЯ в іспанській та українській мовах. - C. 104-108.
- Птуха В. Зовнішня мотивація номінацій одягу з національно-культурним компонентом семантики в англійській та українській мовах. - C. 109-115.
- Скобнікова О. Аналіз концепту FAMILY на базі американських національних корпусів. - C. 115-120.
- Беценко Т. Мовно-образні ознаки поетичного дискурсу Василя Голобородька. - C. 121-126.
- Богдан Ю., Черненко Н., Вінниченко М. Жанрові особливості роману Ю. Андруховича "Лексикон інтимних міст". - C. 127-132.
- Городиловська Г., Городиловська М. Виражальні можливості речень у художньому дискурсі Романа Іваничука. - C. 132-138.
- Демченко В. Мовний портрет автора тексту як засіб етнокультурної ідентичності. - C. 138-143.
- Жук Л., Ільєнко О. Функції цитування в політичному дискурсі (на матеріалі публічних промов президента України П. Порошенка). - C. 144-150.
- Подвойська О., Добровольська О. Номінальний стиль у німецькомовних текстах юридичних документів. - C. 150-156.
- Сіденко Н. Фразеологічна деформація у реалізації стратегії генерації емоційної напруги в англомовній "жовтій" пресі. - C. 156-162.
- Тарасова О. Дискурс-аналіз як метод дослідження французького віршованого мовлення доби модернізму. - C. 162-168.
- Волошук В., Головань О. Збереження семантичної своєрідності поезій Р. М. Рільке в українських перекладах. - C. 169-174.
- Гончарук Р. Особливості перекладу німецьких фразеологізмів українською (на матеріалі поеми Г. Гейне "Атта троль" у перекладі Лесі Українки). - C. 174-180.
- Дзикович О., Писаренко А. Функціонально-прагматичний, композиційно-структурний і семантичний аспекти номінації німецькомовних фільмів. Специфіка перекладу фільмонімів. - C. 180-184.
- Zdrazhko A. Role of Gayatri Spivak's de-translation approach in representation of Mahasweta Devi's signature style (exemplified by Spivak’s translation of Devi's "Stanadayini"). - C. 184-189.
- Kozoris I. Übersetzung der juristischen Texte aus dem Deutschen ins Ukrainische aus der Sicht der Praxeologie. - C. 189-195.
- Лебедєва Н. Сучасний склад англійської театральної термінології від середньоанглійського періоду до початку ХХІ століття. - C. 195-200.
- Мазур О., Поплавська Є. Діалект як проблема англо-українського художнього перекладу. - C. 200-206.
- Матвєєва Т., Козоріз І., Мазур О. Соціолект як проблема художнього перекладу. - C. 206-211.
- Pеtrеnkо І. Dіffеrеnt аpprоасhеs tо thе trаnslаtіоn оf thе pоеtry. - C. 211-215.
- Радванська В., Кудрявцева Н. Проблеми відтворення англійського гумору при перекладі телевізійного шоу "A bit of fry and laurie". - C. 216-222.
- Рубанська В., Подвойська О. Лінгвокультурні елементи у мовній картині світу на матеріалі сатиричної поеми Г. Гайне "Німеччина. Зимова казка" та їх відображення у перекладі Л. Первомайського. - C. 223-228.
- Хан О. Специфіка відтворення у перекладі характерологічного контексту hard-boiled детективу Раймонда Чандлера. - C. 228-235.
| 2018 | | Вип. 32
|
|
|
|