Книжкові видання та компакт-диски Журнали та продовжувані видання Автореферати дисертацій Реферативна база даних Наукова періодика України Тематичний навігатор Авторитетний файл імен осіб
|
Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер "Mozilla Firefox" |
|
|
Повнотекстовий пошук
Пошуковий запит: (<.>I=Ж69786:Лінгв.н./2020/31<.>) |
Загальна кількість знайдених документів : 1
|
| Науковий вісник Південноукраїнського національного педагогічного університету імені К. Д. Ушинського : зб. наук. пр..- Одеса. Лінгвістичні науки Naukovij vìsnik Pìvdennoukraïnsʹkogo nacìonalʹnogo pedagogìčnogo unìversitetu ìm. K.D. Ušinsʹkogo. Lìngvìstičnì nauki- Титул.
- Зміст.
- Аккурт В., Прокопенко О., Пастир Р. Особливості та проблеми перекладу англомовної пісні українськими відеоблогерами. - C. 7-22.
- Бялік В., Дерік І. Відтворення тропів у перекладі з англійської мови китайською поетичного твору Е. А. По "Dreams”. - C. 23-35.
- Гаврилюк Н. Метеорологічна лексика в українській і китайській мовах:системний переклад. - C. 36-50.
- Глущенко О. Конститутивні характеристики спортивного коментаря як жанру спортивного дискурсу. - C. 51-65.
- Гнатенко Д., Венгер Ю., Дружина Т. Особливості перекладу англомовних комп’ютерних мультимедійних відеоігор. - C. 66-83.
- Горошко В., Корольова Т. Особливості передачі англомовних промовистих та каламбурних імен у перекладі праць Т. Пратчетта. - C. 84-101.
- Hrushko S. Sprachlicher Code der Wahrnehmung des Wissenschaftlichen Textes im Kommunikationsakt des Autors und Empfängers. - C. 102-117.
- Гуцол А., Юмрукуз А. Особливості відтворення фольклорних елементів при перекладі українських народних казок. - C. 118-133.
- Дерік І., Чебаненко К. Засоби репрезентації невербальних елементів мовленнєвого етикету при перекладі ділового дискурсу. - C. 134-147.
- Жмаєва Н., Петруненко Я. Стратегія переадресації у художньому перекладі. - C. 148-163.
- Волощук Ю., Жмаєва Н. Специфіка перекладу англомовних новинних текстів українською мовою(на матеріалі новинних текстів обсє). - C. 164-181.
- Зимомря М., Науменко Н. Зближення літературних континентів. - C. 182-204.
- Илиади А. Забытый персонаж восточнославянской демонологии:*Кантысар (реконструкция формы мифонима и семантики образа). - C. 205-217.
- Ковальчук В., Аккурт В. Репрезентація стратегії переконання під час перекладу англомовних рекламних текстів б’юті-індустрії українською мовою. - C. 218-231.
- Кулі-Іванченко К., Величенко О. До питання про особливості етнопсихолінгвістичних стереотипів у перекладі. - C. 232-246.
- Лагутік А., Корольова Т. Авторський стиль Дж. Ролінґ. - C. 247-263.
- Маслова С. До питання перекладу есе. - C. 264-277.
- Михайліченко Х. Лінгвостилістичні особливості перекладу політичного дискурсу США (на матеріалі промов Б. Обами та Д. Трампа). - C. 278-293.
- Корольова Т., Норяк Т. Експлікація та імплікація при дублюванні англомовних художніх фільмів українською мовою. - C. 294-311.
- Попова О., Болгар О., Томашевська А. Переклад стилістичних особливостей мовлення ведучого телевізійного інтерв’ю. - C. 312-327.
- Руда А. Запрошення як різновид ділової документації: перекладацький аспект. - C. 328-341.
- Савіч Т., Шаповал А., Величенко О. Лінгвопрагматичний аспект перекладу англомовних телесеріалів медичної спрямованості українською мовою. - C. 342-359.
- Савченко Є., Гурковська А. Особливості перекладу туристичних рекламних текстів. - C. 360-373.
- Савченко Є., Косюга О. Тактики та операції в англомовних перекладах українських народних казок. - C. 374-387.
- Стоянова Т., Стоянова Ю. Особливості відтворення англійських інтерогативних конструкцій у перекладі українською мовою. - C. 388-400.
- Стоянова Т., Черненко К. Особливості перекладу англійського гумору українською. - C. 401-418.
- Стоянова Т., Шевченко А. Особливості перекладу україномовного культурно-специфічного тексту англійською мовою. - C. 419-434.
- Величенко О., Шилова Є. Відтворення концептуальної картини світу в морально-етичному дискурсі англомовного роману-антиутопії в українському перекладі. - C. 435-452.
- Яблонська Т. Можливості використання контекстуального методу при вивченні лексикології турецької мови. - C. 453-467.
| 2020 | | № 31
|
|
|
|