Бази даних


Наукова періодика України - результати пошуку


Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
Повнотекстовий пошук
 Знайдено в інших БД:Журнали та продовжувані видання (1)
Список видань за алфавітом назв:
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  W  
А  Б  В  Г  Ґ  Д  Е  Є  Ж  З  И  І  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

Авторський покажчик    Покажчик назв публікацій



Пошуковий запит: (<.>I=Ж29137:Ін.філол.МВ ін.м./2020/91<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 1

 
Вісник Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна
.- Харків. Серія, Іноземна філологія. Методика викладання іноземних мов

  1. Титул.
  2. Зміст.
  3. Безугла Л. Р. Естетика поетичного дискурсу. - C. 7-13.
  4. Хамаршех А. Ш. Імплікатури як мовленнєві засоби реалізації стратегій політичного дискурсу. - C. 14-19.
  5. Любимова С. А. Оцінний фактор стереотипізації соціокультурних груп в американській лінгвокультурі. - C. 20-26.
  6. Мартинюк А. П. Проблема смислотворення в комунікації. - C. 27-41.
  7. Мелещенко О. О. Комунікативна стратегія конструювання позитивного іміджу (на матеріалі твітера Д.Трампа). - C. 42-49.
  8. Гладка В. А. Символьна мотивація як один із способів відображення культури в мові (на матеріалі французьких неофразеологізмів). - C. 50-57.
  9. Корольова Н. В. Юрисоніми грецько-латинського походження в інформаційному просторі сучасного міста. - C. 58-65.
  10. Кулина І. Г. Мовні особливості середньоверхньонімецької ділової прози. - C. 66-71.
  11. Iarmolovych G. The influence of parity judgement on the derivation process from the numerals "one" and "two". - C. 72-79.
  12. Ахмедова Е. Д. Стратегії і методи англо-українського перекладу засобів мовного втілення еталонів художніх порівнянь. - C. 80-86.
  13. Береговенко Н. С. Мовні одиниці на означення переміщення в просторі в романах Дж. Роулінг "Гаррі Поттер": перекладознавчий аспект. - C. 87-94.
  14. Березіна Ю. О. Роль Мартина Лютера та його перекладів Біблії у формуванні нормованої німецької мови. - C. 95-99 .
  15. Вороніна К. В. Оказіоналізми Дж. Джойса в українському перекладі. - C. 100-107.
  16. Жулавська О. О. Привнесення синестезійних метафор в англо-український переклад художнього тексту. - C. 108-115.
  17. Лук’янова Т. Г., Матійко К. Переклад комічного в кінофільмах Веса Андерсона (на матеріалі англійської та української мов). - C. 116-123.
  18. Ребрій О. В., Данилова О. О. Як Шекспір гнівається українською або про стратегії відтворення інвективи в художньому перекладі. - C. 124-134.
  19. Tashchenko G. V., Kabiri M. H. Gender stereotypes in translation: stylistic perspective. - C. 135-140.
  20. Фролова І. Є., Ткачов В. А. Реалізація стратегії одомашнення у перекладах казок Оскара Уайльда. - C. 141-146.
  21. Kalnychenko O., Kamovnikova N. Навчання перекладу: інститутські програми з перекладознавства початку 1930-их років. - C. 147-155.
  22. Ольховська А. С. Дистанційне навчання майбутніх перекладачів: засоби та досвід упровадження. - C. 156-164.
  23. Черноватий Л. М., Ковальчук Н. М. Тематична класифікація англомовних абревіатур назв організацій у сфері навчання мов. - C. 165-172.
  24. Рекомендації щодо оформлення рукописів статей Вісника Харківського національного університету імені В. Н. Каразіна. Серія "Іноземна філологія. Методика викладання іноземних мов”. - C. 173-175.
  25. Вихідні відомості.
2020
Вип. 91

 
Відділ наукової організації електронних інформаційних ресурсів
Пам`ятка користувача

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського