Бази даних

Наукова електронна бібліотека - результати пошуку

Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
Сортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком видання
Формат представлення знайдених документів:
повнийстислий
 Знайдено в інших БД:Автореферати дисертацій (14)Реферативна база даних (76)Книжкові видання та компакт-диски (23)
Пошуковий запит: (<.>K=КУВАНН$<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 3
Представлено документи з 1 до 3

   Тип видання:   підручник   
1.
 



Перинатологія [Електронний ресурс] : підручник / за ред. В. М. Запорожана. - О. : Одес. держ. мед. ун-т, 2000. - 302 с.. - (Серія "Бібліотека студента-медика")

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


У підручнику висвітлено найважливіші питання перинатології — цілі та завдання, організаційну структуру перинатологічної служби. Розглянуто антенатальні проблеми плода, методи оцінки, лікування і профілактики патологічних станів, принципи ведення плода в інтра- натальному періоді. Окремі розділи присвячені постнатальній оцінці новонародженого, принципам ведення здорових новонароджених і новонароджених із патологічними станами, а також діагностиці, лі- куванню та профілактиці деяких патологічних синдромів у новона- роджених. Обговорюються питання перинатальної фармакології — призначення ліків жінкам і дітям в анте-, інтра- і постнатальному періодах



Кл.слова:
перинатальний період -- перинатальна фармакологія -- вагітність -- пологи

   Тип видання:   науково-популярне видання   
2.

Stronski, Paul.
Tashkent [Electronic resource] : forging a soviet city, 1930-1966 / Paul Stronski. - Ostin : University of Texas press, 2010. - 370 p.
Переклад назви: Ташкент: кування радянського міста, 1930-1966.

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Paul Stronski tells the fascinating story of Tashkent, an ethnically diverse, primarily Muslim city that became the prototype for the Soviet-era reimagining of urban centers in Central Asia. Based on extensive research in Russian and Uzbek archives, Stronski shows us how Soviet officials, planners, and architects strived to integrate local ethnic traditions and socialist ideology into a newly constructed urban space and propaganda showcase. The Soviets planned to transform Tashkent from a “feudal city” of the tsarist era into a “flourishing garden,” replete with fountains, a lakeside resort, modern roadways, schools, hospitals, apartment buildings, and of course, factories. The city was intended to be a shining example to the world of the successful assimilation of a distinctly non-Russian city and its citizens through the catalyst of socialism. As Stronski reveals, the physical building of this Soviet city was not an end in itself, but rather a means to change the people and their society. Stronski analyzes how the local population of Tashkent reacted to, resisted, and eventually acquiesced to the city’s socialist transformation. He records their experiences of the Great Terror, World War II, Stalin’s death, and the developments of the Krushchev and Brezhnev eras up until the earthquake of 1966, which leveled large parts of the city. Stronski finds that the Soviets established a legitimacy that transformed Tashkent and its people into one of the more stalwart supporters of the regime through years of political and cultural changes and finally during the upheavals of glasnost.



Кл.слова:
орієнталізм -- культура Азії -- советізація

   Тип видання:   науково-популярне видання   
3.
 


Ґуґерті, Т. Ф.
Практичне кування та мистецьке ковальство [Електронний ресурс] : пер. з англ. / Т. Ф. Ґуґерті. - [Б. м.] : [Hurtom], [20_ _?]. - 136 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Дана книга хоч і старенька ( вона вийшла 1915 року ), але є дуже цікавою оскільки написана людиною, що не один рік викладала ковальство у відповідних школах. Також у цій книзі я вирішив спробувати впроваджувати власні українські ковальські терміни тому що сучасна українська ковальська термінологія (на жаль і не лише ковальська) просто змавпована з російської, а російська в свою чергу переважно з німецької. Виходить, що ми чиї предки були одними з найперших і найкращих у обробці заліза (маю на увазі сколотів) і не маємо власної ковальської термінології? Це звісно брехня і нісенітниця, просто її свого часу нищили разом із власне усією українською мовою. Я особисто вважаю, що будь-які терміни повинні бути інтуїтивно зрозумілі навіть неспеціалісту. От наприклад, є таке англійське слово tuyere словник пропонує переклад метав чи фурма, а я перекладав як піддувало. Чи наприклад puddling, його у словнику перекладено – пудлінгування, а я пропоную перекладати як замішування і т.д. Не знаю чи сподобається це іншим, але мені принаймні так зручніше. Сподіваюся переклад даної книги стане у нагоді усім тим хто цікавиться ковальством.



Кл.слова:
ковальство -- кування -- металообробка
 

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського