Бази даних

Наукова електронна бібліотека - результати пошуку

Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
Формат представлення знайдених документів:
повнийстислий
Пошуковий запит: (<.>A=ҐУҐЕРТІ$<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 1

   Тип видання:   науково-популярне видання   
1.
 


Ґуґерті, Т. Ф.
Практичне кування та мистецьке ковальство [Електронний ресурс] : пер. з англ. / Т. Ф. Ґуґерті. - [Б. м.] : [Hurtom], [20_ _?]. - 136 с.

Рубрики:

  Повний текст доступний у читальних залах НБУВ


Дана книга хоч і старенька ( вона вийшла 1915 року ), але є дуже цікавою оскільки написана людиною, що не один рік викладала ковальство у відповідних школах. Також у цій книзі я вирішив спробувати впроваджувати власні українські ковальські терміни тому що сучасна українська ковальська термінологія (на жаль і не лише ковальська) просто змавпована з російської, а російська в свою чергу переважно з німецької. Виходить, що ми чиї предки були одними з найперших і найкращих у обробці заліза (маю на увазі сколотів) і не маємо власної ковальської термінології? Це звісно брехня і нісенітниця, просто її свого часу нищили разом із власне усією українською мовою. Я особисто вважаю, що будь-які терміни повинні бути інтуїтивно зрозумілі навіть неспеціалісту. От наприклад, є таке англійське слово tuyere словник пропонує переклад метав чи фурма, а я перекладав як піддувало. Чи наприклад puddling, його у словнику перекладено – пудлінгування, а я пропоную перекладати як замішування і т.д. Не знаю чи сподобається це іншим, але мені принаймні так зручніше. Сподіваюся переклад даної книги стане у нагоді усім тим хто цікавиться ковальством.



Кл.слова:
ковальство -- кування -- металообробка
 

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського