Безугла Т. А. Англо- і німецькомовний рекламний дискурс: полікодовий лінгвопрагматичний підхід : автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.04 / Т. А. Безугла; Харків. нац. ун-т ім. В.Н. Каразіна. - Харків, 2017. - 20 c. - укp.Виявлено спільні й етноспецифічні лінгвопрагматичні характеристики сучасного англо- та німецькомовного рекламного дискурсу. Друкований рекламний текст розглянуто як креолізований. Рекламний дискурсивний акт є імпліцитним, тобто на глибинному рівні має первинну директивну іллокуцію - пропонування адресантом адресатові товару / послуги, виражене в базовій імплікатурі на зразок "Купуйте наш товар! / Скористайтеся нашою послугою!", але на поверхневому рівні демонструє іллокуцію асертивного, директивного, емотивного, комісивного або контактивного типу. Прототипний англомовний рекламний текст є повністю креолізованим, складається з візуального контексту, заголовку або слогану та міні-зображення товару або логотипу, а також активує у свідомості реципієнта довгий ланцюжок комічних і / або метафоричних імплікатур. Прототипний німецькомовний рекламний текст є частково креолізованим, складається із зображення товару, візуального контексту, повного заголовкового комплексу, основного тексту, логотипу, утилітарної інформації та активує у свідомості реципієнта дві імплікатури. Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-716 + Ш143.24-716
Рубрики:
Шифр НБУВ: РА430293 Пошук видання у каталогах НБУВ Додаткова інформація про автора(ів) публікації: (cписок формується автоматично, до списку можуть бути включені персоналії з подібними іменами або однофамільці) Якщо, ви не знайшли інформацію про автора(ів) публікації, маєте бажання виправити або відобразити більш докладну інформацію про науковців України запрошуємо заповнити "Анкету науковця"
|