Бази даних


Наукова періодика України - результати пошуку


Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
Повнотекстовий пошук
 Знайдено в інших БД:Журнали та продовжувані видання (1)
Список видань за алфавітом назв:
A  B  C  D  E  F  G  H  I  J  L  M  N  O  P  R  S  T  U  V  W  
А  Б  В  Г  Ґ  Д  Е  Є  Ж  З  И  І  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  

Авторський покажчик    Покажчик назв публікацій



Пошуковий запит: (<.>I=Ж100384/2012/4/1<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 1

 
Філологічні трактати
: наук. журн..- Суми
Filologichni Traktaty

  1. Титул.
  2. Зміст.
  3. Анісімова А. О. Специфічні особливості формування граматичних навичок говоріння німецькою мовою після англійської у майбутніх перекладачів. - C. 5-10.
  4. Андрієнко Т. П. Стратегії відтворення іншомовних елементів у мовленні персонажів художнього твору. - C. 11-16.
  5. Бондарук Л. В. Міфокритика та міфокритична методологія дослідження художнього твору: перекладознавчий аспект (на матеріалі роману Marcel Proust "Noms de pays: le nom"). - C. 17-22.
  6. Гаврилович О. Г. Зооморфный код культуры во фразеологии белорусского, русского и английского языков: сравнительно-сопоставительный анализ. - C. 23-28.
  7. Ємельянова О. В. Модальність дискурсу фінансового прогнозу. - C. 29-34.
  8. Здражко А. Є. Критерії оцінювання перекладу дитячої літератури. - C. 35-43.
  9. Красікова М. Б. Еквіваленти перекладу віддієслівних іменників з ознакою дії з англійської мови на українську. - C. 44-48.
  10. Лещенко О. И. Типология авторской представленности в сильных позициях текста. - C. 49-56.
  11. Лещинская О. А. Национальное выражение эмоции страха в фразеологизмах белорусского и русского языков. - C. 57-62.
  12. Малкович Т. І. Міжмовна синхронія в укладанні реплік художнього кінофільму. - C. 63-68.
  13. Олікова М. О. Когнітивно-комунікативні характеристики еліпсису. - C. 69-72.
  14. Омельченко Л. Ф. Трансформаційний аналіз англійських структурно-складних лексем. - C. 73-80.
  15. Павлов В. В. Інверсія як мовне явище. - C. 81-87.
  16. Палійчук А. Л. Теперішній наративний час як засіб інтимізації. - C. 88-92.
  17. Пименова М. В. Эквивалентные концепты. - C. 93-99.
  18. Полевая Т. Н. О влиянии замен на оценочный компонент значения при переводе текстов публицистического дискурса. - C. 100-104.
  19. Семенюк А. А. Вікові особливості мікроструктури фемінінного прескриптивного дискурсу. - C. 105-109.
  20. Скалевська Г. О. Лінгвостилістичні та структурні особливості перекладу пантумів: від традиційної малайської поезії до сучасної американської та української літератури. - C. 110-114.
  21. Стрельченко Д. В. Мовні засоби англомовного рекламного дискурсу. - C. 115-118.
  22. Теркулов В. І. Базові категорії лінгвальної когнітології. - C. 119-122.
  23. Федоренко С. В. Міжкультурний аспект перекладу наукової літератури. - C. 123-125.
  24. Черноватий Л. М. Навчання письмового перекладу: навички та уміння етапу аналізу тексту оригіналу і вправи для їх формування. - C. 126-131.
  25. Шведова З. В. Фразеологическая концептуализация хороших умственных способностей человека. - C. 132-135.
  26. Юшак В. М. Порівняльний аналіз перекладу антропонімів-символів та значущих власних імен. - C. 136-140.
2012
Т. 4
№ 1
 
Відділ наукової організації електронних інформаційних ресурсів
Пам`ятка користувача

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського