Книжкові видання та компакт-диски Журнали та продовжувані видання Автореферати дисертацій Реферативна база даних Наукова періодика України Тематичний навігатор Авторитетний файл імен осіб
|
Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер "Mozilla Firefox" |
|
|
Повнотекстовий пошук
Пошуковий запит: (<.>A=Ermolenko S$<.>) |
Загальна кількість знайдених документів : 5
Представлено документи з 1 до 5
|
1. |
Ermolenko S. Interpretation von Verbalen und nicht Verbalen Graffitizeichen als eine von Formen der Massenkommunikation [Електронний ресурс] / S. Ermolenko // Філологічні трактати. - 2014. - Т. 6, № 2. - С. 31-35. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Filtr_2014_6_2_7 Изучением свойств символов и знаковых систем занимается наука семиотика, или семиология. Язык, имея основной характер, определяется как наиболее важная из всех семиотичных систем знаков, а также наиболее сложная и наиболее распространенная. Как правило, термин "граффити" используется для классификации запрещенной законом формы искусства. Граффити является символами, которые наделены большинством свойств знаков. Часто знаки являются многокомпонентными. Символика граффити в основном заимствована из других семиотичных систем и часто берет на себя новый смысл, теряя начальный.
| 2. |
Ermolenko S. Zur Frage der Terminologie in der Ukrainischen Juristischen Sprache [Електронний ресурс] / S. Ermolenko, G. Shelekhova, I. Fomenko // Філологічні трактати. - 2015. - Т. 7, № 2. - С. 83-88. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Filtr_2015_7_2_13 Висвітлено одну із актуальних проблем правничої лінгвістики сьогодення, а саме проблему термінологічної точності. Становлення України як незалежної суверенної держави загострило проблему створення національної термінології в усіх без винятку галузях суспільної діяльності. Особливо нагальною є потреба у загальновизнаній правничій термінології, яка є не лише формальним атрибутом державності, а й орієнтиром для розв'язання інших термінологічних проблем. Мета роботи - спроба окреслити те коло проблем, які є актуальними для правничої лінгвістики сьогодення, а саме проблему термінологічної точності, яка є дуже актуальною, тому що намову впливають багато факторів. Таким чином, до факторів, які суттєво впливають на створення ефективних текстів законодавства, дослідники відносять такий об'єктивний чинник, як багаторічне панування російської мови у галузі права, а серед суб'єктивних - відсутність єдиної теоретично та методологічно обгрунтованої політики у сфері їх термінологічно-мовного оформлення.
| 3. |
Ermolenko S. W. Englische Entlehnungen in den Graffiti in den deutschsprechenden Ländern [Електронний ресурс] / S. W. Ermolenko, D. O. Rozhchenko // Філологічні трактати. - 2016. - Т. 8, № 3. - С. 26-30. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Filtr_2016_8_3_5 Розглянуто англійські запозичення в графіті в німецькомовних країнах, в першу чергу в Німеччині. Зроблено спробу представити 2 класифікації, які враховують як психологічну, так і мовну сторони. Доведено, що молодіжному жаргону найкраще підходить англійська мова, засобами якої можна найстисливіше та найпереконливіше представити моменти з життя молоді як вербально, так і не вербально.
| 4. |
Ermolenko S. W. Deutsche Wörter mit Migrationshintergrund [Електронний ресурс] / S. W. Ermolenko, A. V. Tokar // Філологічні трактати. - 2017. - Т. 9, № 3. - С. 30-34. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Filtr_2017_9_3_6
| 5. |
Ermolenko S. W. Gestik als Kommunikationsmittel [Електронний ресурс] / S. W. Ermolenko, S. V. Hannoshchenko, V. P. Myklashchuk, V. S. Titareva // Філологічні трактати. - 2018. - Т. 10, № 3. - С. 26-30. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Filtr_2018_10_3_6 Розглянуто свідомі та несвідомі жести, як засоби комунікації та їх комунікативна роль у німецькомовному культурному просторі. Жести є також носіями комунікативної інформації та мають когнітивне, комунікативне та семантичне навантаження. Запропоновані п'ять видів жестів, які дуже поширені та визнані на сьогоднішній день у німецькомовному середовищі. Представники інших мовних культур практично не розуміють, або розуміють некоректно жести та сигнали, що розглядаються. Надана класифікація жестів з прикладами та поясненнями.
|
|
|