Наукова періодика України | Прикарпатський вісник Наукового товариства імені Шевченка | ||
Мельник Н. І. Особливості перекладу абревіатур освітніх та педагогічних організацій країн Європейського союзу / Н. І. Мельник // Прикарпатський вісник НТШ. Слово. - 2019. - № 3. - С. 363-371. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Pvntsh_sl_2019_3_45 Переклад фахової лексики становить основу наукового перекладу, є важливим засобом міжкультурної комунікації, і постійно привертає увагу дослідників, актуалізується питання іншомовної наукової комунікації та співробітництва. Особливої актуальності зазначене набуває в процесі здійснення компаративних досліджень, які передбачають аналітичну складову у характеристиці та описі двох і більше освітніх систем, а відтак важливу роль відіграє англомовна компетенція дослідника. Наведено особливості здійснення перекладу абревіатур освітніх і педагогічних організацій та інституцій країн ЄС. Встановлено, що абревіатури педагогічної тематики можна умовно поділити на три основних групи: назви організацій, структур, документів; скорочення, які використовуються для позначення освітнього процесу та пов'язані з ним методичні та методологічні терміни; скорочення, які застосовуються у професійній комунікації між освітянами, науковцями та практиками. Оскільки однозначність сталих словосполучень. У результаті дослідження також встановлено, що основними особливостями під час перекладу абревіатур освітніх і педагогічних організацій ЄС є: трансформації за допомогою додавання чи опускання слів, розбіжність у вживанні однини та множини в англійській та українській мовах, різниця перекладу окремих абстрактних понять, назв окремих освітніх організацій, назв деяких організації, які здійснюють освітню політику та впливають на специфіку функціонування освітніх закладів, відмінності у вираженні збірних понять. Визначено, що оптимальними способами перекладу абревіатур освітніх і педагогічних організацій ЄС на українську мову є: переклад відповідною повною формою слова або словосполучення, метод прямого запозичення, описовий спосіб, транскодування скорочення. Цитованість авторів публікації: Бібліографічний опис для цитування: Мельник Н. І. Особливості перекладу абревіатур освітніх та педагогічних організацій країн Європейського союзу / Н. І. Мельник // Прикарпатський вісник НТШ. Слово. - 2019. - № 3. - С. 363-371. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Pvntsh_sl_2019_3_45. Якщо, ви не знайшли інформацію про автора(ів) публікації, маєте бажання виправити або відобразити більш докладну інформацію про науковців України запрошуємо заповнити "Анкету науковця"
|
|
Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського |