Наукова періодика України | Прикарпатський вісник Наукового товариства імені Шевченка | ||
Pyatkovska H. Edizione e traduzione italiana della'anonima versione rutena di Dec. IV 1 (istoryčnie virši) / H. Pyatkovska // Прикарпатський вісник НТШ. Слово. - 2017-2018. - № 4-3. - С. 427-451. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Pvntsh_sl_2017-2018_4-3_43 Статтю присвячено малодослідженому українському віршованому перекладу однієї з найпопулярніших новел із "Декамерона" Дж. Боккаччо. Саме наприкінці XVII або початку XVIII ст. невідомий автор переказав українською силабічними віршами першу новелу четвертого дня "Декамерону" про трагічну історію кохання Гізмонди та Гвіскардо. Цю українську переробку було здійснено на основі польської також віршованої переробки, що належала відомому поетові та дипломатові Я. Морштину. Увагу акцентовано саме на порівняльному аналізі цих двох вище згаданих перекладів. Цитованість авторів публікації: Бібліографічний опис для цитування: Pyatkovska H. Edizione e traduzione italiana della'anonima versione rutena di Dec. IV 1 (istoryčnie virši) / H. Pyatkovska // Прикарпатський вісник НТШ. Слово. - 2017-2018. - № 4-3. - С. 427-451. - Режим доступу: http://nbuv.gov.ua/UJRN/Pvntsh_sl_2017-2018_4-3_43. Якщо, ви не знайшли інформацію про автора(ів) публікації, маєте бажання виправити або відобразити більш докладну інформацію про науковців України запрошуємо заповнити "Анкету науковця"
|
|
Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського |