РЕФЕРАТИВНА БАЗА ДАНИХ "УКРАЇНІКА НАУКОВА"
Abstract database «Ukrainica Scientific»
Оберіть мову
Ukrainian
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Belarusian
Bulgarian
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Czech
Danish
Dutch
English
Estonian
Finnish
French
Georgian
German
Greek
Hebrew
Hindi
Hungarian
Icelandic
Irish
Italian
Japanese
Korean
Latvian
Lithuanian
Norwegian
Persian
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian
Slovak
Slovenian
Spanish
Swahili
Swedish
НОВІ
НАДХОДЖЕННЯ
ПОШУК
РУБРИКАТОР
Бази даних
Реферативна база даних - результати пошуку
Книжкові видання та компакт-диски
Журнали та продовжувані видання
Автореферати дисертацій
Реферативна база даних
Наукова періодика України
Тематичний навігатор
Авторитетний файл імен осіб
Вид пошуку
Ключові слова (без закінчення)
Автор (тільки прізвище)
Назва
Рік видання
у знайденому
Сортувати знайдені документи за:
автором
назвою
роком видання
видом документа
Знайдено в інших БД:
Книжкові видання та компакт-диски (49)
Автореферати дисертацій (5)
Пошуковий запит:
(<.>U=Ш107.775.2$<.>)
Загальна кількість знайдених документів
:
58
Представлено документи
з 1 до 20
...
1.
Stepanov V.
Corpus approach to defining a dominant way of adequate proverb translation
//
Філол. трактати
. - 2017. - 9, № 2.
2.
Chulanova G. V.
Peculiarities and difficulties in translation of comparative advertising of fast food restaurants
//
Філол. трактати
. - 2019. - 11, № 1.
3.
Shvachko S. O.
Peculiarities of the paroemiological units vs translation
//
Філол. трактати
. - 2017. - 9, № 2.
4.
Sytenko O.
Problem of adequate translation of contracts
//
Лінгв. студії
: зб. наук. пр. - 2014. - Вип. 29.
5.
Buts Z. V.
Strategie de traduction et son application au cours de la traduction des textes technico-scientifiques
//
Вісн. Нац. техн. ун-ту України "КПІ". Сер. Філологія. Педагогіка
. - 2015. - Вип. 5.
6.
Kobyakova I.
The challenges of legal texts translation in terms of European integration
//
Філол. трактати
. - 2017. - 9, № 4.
7.
Кукаріна А. Д.
Інтерпретація результатів дослідження способів перекладу абревіатур медичного дискурсу
//
Філол. трактати
. - 2016. - 8, № 3.
8.
Асоянц П. Г.
Автоматизовані технології науково-технічного перекладу
: навч. посіб. — К.: Ун-т "Україна", 2012
9.
. — Д., 2007
10.
Федорова Л. О.
Відтворення зв'язності при перекладі юридичного документа
//
Вісн. Нац. техн. ун-ту України "КПІ". Сер. Філологія. Педагогіка
. - 2013. - Вип. 1.
11.
Саркісова А. В.
Вивчення мовних стереотипів науково-технічної літератури
. — 2012 //
Вісн. Луган. нац. ун-ту ім. Т. Шевченка. Пед. науки
.
12.
Каптуренко О. В.
Визначення міжмовних термінологічних відповідників як чинник перекладу медичних текстів
//
Держава та регіони. Сер. Гуманіт. науки
. - 2012. - Вип. 2.
13.
Балабін В. Б.
Визначення поняття "військовий переклад"
//
Філол. трактати
. - 2018. - 10, № 3.
14.
Гоца Н. М.
Гендер у перекладі: історичний розвиток, основні аспекти та особливості вивчення
//
Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка
. - 2009. - Вип. 45.
15.
Янишин О. К.
Герменевтична модель перекладу текстів нафтогазової сфери
//
Прикарпат. вісн. НТШ. Сер. Слово
. - 2018. - № 4.
16.
Черноватий Л. М.
Джерела труднощів при навчанні майбутніх перекладачів спеціальних термінів (на матеріалі музикознавчої термінології)
. — 2005 //
Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер. Філол. науки
.
17.
Гречина Л. Б.
До питання про особливості перекладу науково-технічних матеріалів
//
Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка
. - 2010. - Вип. 51.
18.
Макаренко Ю. Г.
До проблеми перекладу неологізмів галузі Інтернет та комп'ютерних технологій
. — 2012 //
Філол. трактати
.
19.
Комаров І. С.
Досвід застосування синергетичної моделі перекладу до текстів економічного спрямування
//
Держава та регіони. Сер. Гуманіт. науки
. - 2015. - Вип. 2.
20.
Мучка М. З.
Досягнення еквівалентності перекладу термінів нафтогазового спрямування на основі технічного стандарту
//
Прикарпат. вісн. НТШ. Сер. Слово
. - 2018. - № 4.
...
Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського
Відділ наукового формування національних реферативних ресурсів
Інститут проблем реєстрації інформації НАН України
Всі права захищені ©
Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського