РЕФЕРАТИВНА БАЗА ДАНИХ "УКРАЇНІКА НАУКОВА"
Abstract database «Ukrainica Scientific»


Бази даних


Реферативна база даних - результати пошуку


Вид пошуку
у знайденому
Сортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком виданнявидом документа
 Знайдено в інших БД:Книжкові видання та компакт-диски (49)Автореферати дисертацій (5)
Пошуковий запит: (<.>U=Ш107.775.2$<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 58
Представлено документи з 1 до 20
...
1.

Балабін В. В. Сучасний американський військовий сленг як проблема перекладу : Автореф. дис... канд. філол. наук : 10.02.16. — К., 2002
2.

Шаблій О. А. Міжмовна термінологічна омонімія як проблема термінографії перекладу (на матеріалі німецької та української юридичних терміносистем) : Автореф. дис... канд. філол. наук : 10.02.16. — К., 2002
3.

Павленко Н. О. Збереження поетичного потенціалу епітетів при перекладних трансформаціях // Вісн. Житомир. держ. пед. ун-ту ім. І. Франка. - 2004. - Вип. 16.
4.

Рудницька Н. М. Часова дистантність художнього твору як проблема перекладу (на матеріалі перекладів "Кентерберійських оповідей" Дж.Чосера сучасною англійською, німецькою, українською та російською мовами) : Автореф. дис... канд. філол. наук : 10.02.16. — К., 2005
5.

Матузкова Е. П. Основы профессионального подхода к письменному переводу на начальном этапе обучения. — 2005 // Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер. Філол. науки.
6.

Черноватий Л. М. Джерела труднощів при навчанні майбутніх перекладачів спеціальних термінів (на матеріалі музикознавчої термінології). — 2005 // Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер. Філол. науки.
7.

Кияк Т. Р. Функції та переклад термінів у фахових текстах // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. - 2007. - Вип. 32.
8.

Ончуленко М. І. Переклад перформативної матриці "прохання" у політичному дискурсі. — 2007 // Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер. Філол. науки.
9.
. — Д., 2007
10.

Соловей Г. С. Политические выступления: типологический и переводческий аспекты. — 2007 // Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер. Філол. науки.
11.

Гуренко Н. В. Специфіка перекладу суспільно-політичних реалій. — 2007 // Вісн. Сум. держ. ун-ту. Сер. Філол. науки.
12.

Ревчун Б.  Труднощі перекладу, або деякі лінгвістично-економічні аспекти аналізу іноземних підручників з економічної теорії. — 2008 // Економіка України.
13.

Гоца Н. М. Гендер у перекладі: історичний розвиток, основні аспекти та особливості вивчення // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. - 2009. - Вип. 45.
14.
Соціокультурні та етнолінгвістичні проблеми галузевого перекладу в парадигмі євроінтеграції : матеріали ІІ Всеукр. наук.-практ. конф., 3 квіт. 2009 р., Київ. — К., 2009
15.

Гречина Л. Б. До питання про особливості перекладу науково-технічних матеріалів // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. - 2010. - Вип. 51.
16.

Бевз Н. В. Переклад як культурний феномен: герменевтико-комунікативний аспект : автореф. дис. ... канд. філос. наук : 09.00.04. — Х., 2010
17.

Панов С. Ф. Фаховоорієнтований переклад технічної літератури. — 2010 // Наук. пр. Донец. нац. техн. ун-ту. Сер. Педагогіка, психологія і соціол.
18.

Давидюк Ю. Б. Сучасний стан проблеми визначення та перекладу абсолютних конструкцій у науковій літературі // Вісн. Житомир. держ. ун-ту ім. І. Франка. - 2010. - Вип. 51.
19.

Партико З. В. Нормативний аспект редагування перекладів // Держава та регіони. Сер. Гуманіт. науки. - 2011. - Вип. 4.
20.

Руденко Н. С. Екологічна лексика як об'єкт перекладу (на матеріалі словникової статті, анотації, звіту, а також публіцистичної статті на екологічну тематику) : автореф. дис. ... канд. філол. наук : 10.02.16. — Херсон, 2011
...
 
Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського
Відділ наукового формування національних реферативних ресурсів
Інститут проблем реєстрації інформації НАН України

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського