Бази даних


- результати пошуку


Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
Сортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком видання
Формат представлення знайдених документів:
повнийстислий
Пошуковий запит: (<.>A=РУДАКОВ$<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 5
Представлено документи з 1 до 5
1.

Дослідження архівних та книжкових фондів


Рудакова, Ю. К.
Шлюбні панегірики у фондах Національної бібліотеки України імені В. І. Вернадського: особливості примірників [Текст] / Ю. К. Рудакова // Рукописна та книжкова спадщина України. - 2012. - Вип. 16. - С.94-116 .

Публікації випуска


Кл.слова (ненормированные):
етикетний твір, бароко, шлюбний панегірик, латиномовний, польськомовний, епіталама, геральдична епіграма, герб, дереворит, мідерит. etiquette works, baroque, wedding panegyric, Latin language literature, Polish language literature, epithalamium, heraldic epigram, coat of arms, woodcut, engraving on copper.

Розглядаються шлюбні панегірики латинською та польською мовами, що зберігаються у відділі стародруків та рідкісних видань НБУВ. Називаються автори та адресати цих величальних прозових і віршованих творів, характеризується їхня структура. Особлива увага приділяється аналізові зовнішнього оформлення цих видань. Зазначаються особливості відображення цих видань у бібліографії. The article deals with wedding panegyrics in Latin and Polish, kept in the department of early printed and rare books of the Vernadski National Library of Ukraine. Authors and recipients of prose and poetry laudatory works are called, as well as structure of works is characterized. Particular attention is paid to the analysis of the typography design of these publications. Particularities of displaying these publications in the bibliography are indicated.

  rks_2012_16_7.pdf - 0

2.

Дослідження архівних та книжкових фондів. Исследование архивных и книжных фондов


Рудакова, Ю. К.
Примірники з фондів Відділу стародруків та рідкісних видань НБУВ, не відображені в "Сводном каталоге книг на иностранных языках, изданных в России в XVIII веке [Текст] / Ю. К. Рудакова // Рукописна та книжкова спадщина України. - 2014. - Вип. 18. - С.120-134 .

Публікації випуска


Кл.слова (ненормированные):
книги іноземними мовами XVIII ст., латинський шрифт, історіякниги, українські друкарні. books of 18th century in foreign languages, Roman type, history of printing, Ukrainian publishing houses. книги на иностранных языках XVIII ст., латинский шрифт, история книги, украинские типографии.

Повідомляється про виявлені доповнення та уточнення до «Сводного каталога книг на иностранных языках, изданных в России в XVIII веке» у фондах Відділу стародруків та рідкісних видань НБУВ. Доповнення представлене у вигляді переліку номерів, уміщених до каталогу видань, описи яких потребують уточнення, а також списку видань з фондів відділу, не зазначених у каталозі. Перелік доповнень супроводжується короткою характеристикою каталогу. «Svodnyi catalog knig na inostrannyh yazykah, izdannyh v Rossii v XVIII veke (1701–1800)» is the first and currently the only bibliographic index of books in foreign languages, printed in Russian Empire typographies in the 18th century. The catalogue was arranged on the basis of fonds of 14 major libraries of former USSR, including the contemporary V. Vernadsky National Library of Ukraine. However, a number of books, not mentioned in the catalogue in question, were found in the fonds of Old Printed and Rare Editions Department of V. Vernadsky National Library of Ukraine. Also a list of editions, which descriptions in the catalogue need to be completed or corrected, was composed. This information will be reflected in the fifth volume of the catalogue that is being prepared for publication in the Library of the Russian Academy of Sciences. The article intends to inform about these additions. They are displayed by two lists. The first list contains numbers of editions, which descriptions in the catalogue are to be improved. The second list contains editions from the fonds of V. Vernadsky National Library of Ukraine Old Printed and Rare Editions Department, which are not mentioned in the catalogue. The lists of additions are supplemented with brief characteristics of the catalogue. «Сводный каталог книг на иностранных языках, изданных в России в XVIII веке (1701–1800)» является первым и пока что единственным библиографическим указателем иноязычной продукции типографий Российской империи XVIII ст. Каталог составлен на материалах фондов 14 крупнейших библиотек бывшего СССР, в том числе нынешней Национальной библиотеки Украины им. В. И. Вернадского. В фондах Отдела старопечатных и редких изданий Национальной библиотеки Украины им. В. И. Вернадского выявлен ряд книг, не отражённых в каталоге, а также составлен список изданий, информация о которых в каталоге требует уточнений или дополнений. Данная информация будет отражена в 5-м томе каталога, который готовится к печати в Библиотеке Академии наук РФ. Данная публикация подготовлена с целью информирования о таких дополнениях. Они представлены в виде перечня номеров изданий, описания которых требуют уточнений, а также списка изданий из фондов отдела, не учтённых в каталоге. Перечень дополнений сопровождён короткой характеристикой каталога.

  rks_2014_18_10.pdf - 0

3.

Історія книжкових колекцій та зібрань. History of Book Collections and Gatherings


Рудакова, Ю. К.
Латиношрифтні видання творів Іоаникія Галятовського у фонді Національної бібліотеки України імені В. І. Вернадського: історико-книгознавче дослідження примірників [Текст] / Ю. К. Рудакова // Рукописна та книжкова спадщина України. - 2015. - Вип. 19. - С.158-181 .

Публікації випуска


Кл.слова (ненормированные):
українські латиношрифтні стародруки, полемічна література, художнє оформлення видання, оправа, провенієнція. Ukrainian old printed books in Latin script, polemic literature, artistic decoration of an edition, binding, provenience. украинские латиношрифтные старопечатные книги, полемическая литература, художественное оформление издания, переплёт, провениенция

Розглядаються 46 примірників шести видань польськомовних творів Іоаникія Галятовського та примірника ще одного приписуваного йому твору з фонду Національної бібліотеки України імені В.І. Вернадського. Аналізується художнє оформлення, особливості пагінації видань, дефектність, оправи та провенієнції примірників. In the article we have investigated 46 exemplars of six editions of works written in Polish language by the most prominent representative of Ukrainian baroque literature Ioanikii Galiatovsky, and also one exemplar of the work, which was mistakenly supposed to be written by him. These works are mostly polemic anti-Catholic and anti-Muslim treatises printed in the typography of Kyiv-Pechersk Lavra and the typographies of archbishop Lazar Baranovych in Novgorod-Siversky and Chernihiv. We have provided bibliographic descriptions of the editions, fully stating each work title, signatures, fingerprint and bibliographies. We have analyzed the exemplars, artistic decoration, pagination specifics, defectiveness, bindings and proveniences. We have emphasized that the works of Ioanikii Galiatovsky were commonly present in the libraries of Ukrainian monasteries, educational institutions and those of famous secular and religious people, which is proved by the inscriptions and stamps in the investigated exemplars. В статье рассматриваются 46 экземпляров из фонда НБУВ шести изданий польскоязычных произведений одного из наиболее ярких представителей украинской литературы эпохи барокко Иоанникия Галятовского, а также один экземпляр приписываемого ему произведения. В основном это полемические трактаты антикатолической и антимусульманской направленности, напечатанные в типографиях Киево-Печерской лавры и архиепископа Лазаря Барановича в Новгороде-Северском и Чернигове. Приводятся библиографические описания изданий с полным названием каждого произведения, сигнатурами, фингерпринтом, библиографией. Анализируется художественное оформление, особенности пагинации изданий, дефектность, переплёты и провениенции экземпляров. Отмечается широкое распространение произведений Иоанникия Галятовского в библиотеках украинских монастырей, учебных заведений, известных светских и духовных лиц, о чем свидетельствуют надписи и печати в анализированных экземплярах

  rks_2015_19_16.pdf - 0

4.

Дослідження архівних та книжкових фондів. Studies of Archival and Book Fonds


Рудакова, Ю. К.
Примірники видань творів Лазаря Барановича латинським шрифтом у фонді Національної бібліотеки України імені В. І. Вернадського [Текст] / Ю. К. Рудакова // Рукописна та книжкова спадщина України. - 2016. - Вип. 20. - С.58-89 .

Публікації випуска


Кл.слова (ненормированные):
українські стародруки латинським шрифтом, полемічна література, Лазар Баранович, українська поезія, художнє оформлення видання, оправа, провенієнції. Ukrainian old printed books in Latin script, polemic literature, Lazar Baranovych, Ukrainian poetry, decorative design of edition, binding, provenances. украинские старопечатные книги латинским шрифтом, полемическая литература, Лазарь Баранович, украинская поэзия, художественное оформление издания, переплет, провениенции

У статті розглядаються 44 примірники семи видань польськомовних творів Лазаря Барановича з фонду Національної бібліотеки України імені В. І. Вернадського. Наводяться бібліографічні описи видань з повною назвою кожного твору, сигнатурами, фінгерпринтом, бібліографією. Аналізується художнє оформлення, особливості пагінації видань, дефектність, оправи та провенієнції примірників. The article reviews 44 copies of seven editions of the works of Chernihiv Аrchbishop Lazar Baranovych from the fond of V. Vernadsky National Library of Ukraine, which were published in Polish. Lazar Baranovych is one of the most prominent representatives of Ukrainian literature of Baroque period. The analyzed books are mostly collections of poems on different topics, as well as the anti-Catholic polemic treatises printed in Kyiv Pechersk Lavra’s typography and in Lazar Baranovych’s own typography in Novhorod-Siverskyi and Chernihiv. The editions’ bibliographic descriptions given in the article include complete titles of the works, signatures, fingerprints and bibliography. Decorative design, pagination specifics, imperfections, bindings and provenances of the books are analyzed. Indicated is a wide distribution of Lazar Baranovych’s works in the libraries of monasteries, educational institutions, famous secular and clerical people, which is proved by the presence of gift inscriptions and stamps of their former owners on the copies. В статье рассматриваются 44 экземпляра из фонда Национальной библиотеки Украины им. В. И. Вернадского семи изданий польскоязычных произведений одного из наиболее ярких представителей украинской литературы эпохи барокко черниговского архиепископа Лазаря Барановича. В основном это сборники стихотворений на разнообразные темы, а также полемические трактаты антикатоли ческой направленности, напечатанные в типографии Киево-Печерской лавры и собственной типографии Лазаря Барановича в Новгороде-Северском и Чернигове. Приводятся библиографические описания изданий с полным названием каждого произведения, сигнатурами, фингерпринтом, библиографией. Анализируется художественное оформление, особенности пагинации изданий, дефектность, переплеты и провениенции экземпляров. Отмечается широкое распространение произведений Лазаря Барановича в библиотеках украинских монастырей, учебных заведений, известных светских и духовных лиц, о чем свидетельствуют надписи и печати в анализированных экземплярах

  rks_2016_20_6.pdf - 0

5.

Дослідження архівних та книжкових фондів. Studies of Archival and Book Fonds


Рудакова, Ю. К.
Методика атрибуції дефектних видань, надрукованих латинським шрифтом [Текст] / Ю. К. Рудакова // Рукописна та книжкова спадщина України. - 2017. - Вип. 21. - С.107-117 .

Публікації випуска


Кл.слова (ненормированные):
атрибуція стародруків, бібліографічний опис, автор, назва, вихідні відомості, електронні каталоги, цифрові ресурси, повнотекстова копія видання. attribution of old-printed editions, bibliographic description, author, title, publisher’s imprint, electronic catalogues, digital resources, full text copy of edition. атрибуция старопечатных изданий, библиографическое описание, автор, название, выходные сведения, электронные каталоги, цифровые ресурсы, полнотекстовая копия издания.

Проаналізовано основні підходи та методи атрибуції дефектних примірників латиношрифтних видань, тобто можливі шляхи встановлення авторства та назви, вихідних відомостей примірників, які збереглися без титульних аркушів, початкових і кінцевих фрагментів тексту. Виділено складові видань, найбільш результативні при проведенні атрибуції: підзаголовки, підписи в присвятах і передмовах, колофони, верхні та нижні колонтитули, дозволи на друк тощо. Розглянуто приклади атрибуції за змістом творів. All information and elements, which help in attribution of a defective copy, are contained in the copy. Information needed for attribution of a defective copy may be contained in such components of an edition: title of main text, other subtitles, by-line of the author or editor at dedication or preface, colophon or information on publisher’s imprint at the last page, page header and footer, censor permission and its different forms etc. Frequently these components fail to give enough information for efficient search of bibliographic data or sometimes they are just absent. In such cases the main source of information needed for attribution is the text of the book: its content, genre, persons or events that are mentioned and so on. An attempt of attribution of a defective copy printed with Roman letters may give no result. Due to substantial diversity of genres and themes of old-printed editions printed with Roman letters, usage of great amount of sources for its artistic decoration, there are no unified scheme for attribution of such editions. The experience of work with them enables to build up relevant approaches and methods of attribution. Все сведения и компоненты, по которым можно атрибутировать дефектный экземпляр, в нем и содержатся. Необходимые данные для проведения атрибуции дефектного экземпляра могут содержать такие компоненты издания: заголовок основного текста, другие подзаголовки, подпись автора или издателя под посвящением или предисловием, колофон или информация о выходных данных на последней странице, верхний и нижний колонтитулы, цензурное разрешение и его разновидности и т. п. Часто эти составляющие не дают достаточной информации для результативного поиска библиографических данных о дефектном экземпляре или вообще отсутствуют. В таких случаях основным источником сведений для атрибуции становится текст произведения: содержание, жанр, упомянутые лица, события, даты и т. п. Попытка атрибуции дефектного экземпляра, напечатанного латинским шрифтом, может быть безрезультатной. Ввиду чрезвычайного жанрового и тематического разнообразия старопечатных латиношрифтных изданий, использования большого количества изобразительного материала для их художественного оформления универсальной схемы атрибуции таких изданий не существует. Соответствующие подходы и методы нарабатываются в процессе накопления опыта работы с такими изданиями.

  rks_2017_21_10.pdf - 0

 
Інститут рукопису
Імідж-каталоги

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського