Бази даних

Реферативна база даних - результати пошуку

Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
Сортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком видання
Формат представлення знайдених документів:
повнийстислий
 Знайдено в інших БД:Книжкові видання та компакт-диски (1)
Пошуковий запит: (<.>A=Ребрий А$<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 2
Представлено документи з 1 до 2

      
Категорія:    
1.

Ребрий А. В. 
Основные направления окказиональной номинации в современном английском языке / А. В. Ребрий // Вч. зап. Харк. гуманіт. ін-ту "Нар. укр. акад.". - 2000. - Т. 6. - С. 477-484. - Библиогр.: 7 назв. - рус.

Проаналізовано головні напрямки оказіональної номінації в сучасній англійській мові. Вивчення оказіональних інновацій дозволяє повніше розкрити креативний потенціал мовної системи. Актуальність дослідження зумовлено прагненням визначити, які номінативні сфери знаходять відображення в словотворчості, є пріоритетними для повсякденної та літературно-художньої форм комунікації. Для вивчення особливостей оказіональної номінації обрано функціональний підхід, адже саме функція як об'єкт лінгвістичного аналізу визначає зміст значної частини сучасних досліджень мови. Представлено функціональну модель оказіонального слова, головні позиції в якій належать номінативній та прагматичній функціям, що окреслюють особливості виникнення та використання оказіоналізмів у мовленні для реалізації негайних комунікативних потреб мовця. Як доводить лексико-семантичний аналіз, більшість оказіоналізмів виступають засобом фіксації фрагментів навколишньої дійсності, що давно існують і знайшли відображення в свідомості носіїв мови, але не мають лексичної форми чи позбавлені конотацій, необхідних для даної ситуації. Запропоновано номінативно-семантичну класифікацію оказіоналізмів, основою якої є розподіл одиниць на лексико-семантичні класи як носіїв найбільш загальних семантичних ознак. Наступними етапами є класифікація одиниць за тематичними та лексико-семантичними групами. Матеріалом для дослідження слугували 1002 оказіональних слова з англомовних художніх творів і періодичних видань.

Проведене дослідження наочно демонструє переважно іменний характер англійської оказіональної номінації, що має антропоцентричну спрямованість і вказує на пріоритетність понятійної сфери "людина та її світ" для різних форм комунікації.


Ключ. слова: оказіональна інновація, оказіональна номінація, лексико-семантична група, номінативна функція, комунікативні потреби, форми комунікації, номінативна сфера, англійська мова, художня література, періодичні видання
Індекс рубрикатора НБУВ: Ш143.21-31

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж69505 Пошук видання у каталогах НБУВ 

      
Категорія:    
2.

Ребрий А. В. 
Особенности перевода окказиональных элементов квазиязыков (на примере романа Дж. Оруэлла "1984") / А. В. Ребрий // Вч. зап. Харк. гуманіт. ін-ту "Нар. укр. акад.". - 2002. - Т. 8. - С. 534-543. - Библиогр.: 4 назв. - рус.

Розглянуто особливості перекладу російською мовою оказіональних інновацій "новоязу" з роману Джорджа Оруелла "1984". Досліджено специфіку жанру антиутопії, до якого належить роман "1984". "Новояз" описаний як розгорнута антитоталітарна метафора. Зважаючи на положення лінгвістики, "новояз" проаналізовано як досвід побудови квазимовної системи, що має ряд характерних особливостей. Винайдені автором одиниці "новоязу" трактуються як оказіоналізми, тобто одиниці, які не мають перекладацьких еквівалентів. Зроблено спробу перекладацького аналізу слів А- і Б-лексиконів, визначено перекладацькі труднощі та помилки.

Рассмотрены особенности перевода на русский язык окказиональных инноваций "новояза" из романа Джорджа Оруэлла "1984". Исследована специфика жанра антиутопии, к которому принадлежит роман "1984". "Новояз" описывается как развернутая антитоталитарная метафора. С позиций лингвистики "Новояз" анализируется как опыт построения квазиязыковой системы, обладающей рядом характерных особенностей. Изобретенные автором единицы "Новояза" трактуются как окказионализмы, т.е. единицы, не имеющие переводческих эквивалентов. Предпринята попытка переводческого анализа слов А-лексикона и Б-лексикона, выделены переводческие трудности и ошибки.


Ключ. слова: Джордж Оруэлл, новояз, антиутопия, окказионализмы, квазиязыки, переводческие эквиваленты, лексический анализ.
Індекс рубрикатора НБУВ: Ш407 + Ш5(4Вел)-4 Оруэлл Дж.418.7

Рубрики:

Шифр НБУВ: Ж69505 Пошук видання у каталогах НБУВ 
 

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського