1. |
Бережна М.В. Ономастикон романів Дж. К. Ролінг циклу "Гаррі Поттер" в українському та російському перекладах: автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.16 / М.В. Бережна ; Київ. нац. ун-т ім. Т.Шевченка. — К., 2009. — 20 с. — укp.Досліджено особливості передачі імен власних, вжитих у циклі романів жанру фентезі сучасної англійської письменниці Дж.К. Ролінг, українською та російською мовами. Встановлено, що імена власні у художньому творі використовуються з номінативною та характеристичною метою та позиціонуються як один з головних стилістичних засобів, який обумовлює необхідність проведення доперекладацького аналізу й уважного вибору методу формування відповідників онімів. Виявлено основні фактори, що впливають на остаточне рішення перекладача щодо вибору методу формування онімних відповідників. Досліджено основні методи формування відповідників в українському та російському перекладах. Виконано контрастивний контекстуальний аналіз авторських онімів у тексті мови оригіналу і текстах мов перекладу. Встановлено основні типи непередачі/зміни інформації, яка міститься в імені власному, під час перекладу з англійської українською та російською мовами. Розроблено систему типів деформації авторського тексту у процесі передачі імен власних. Скачати повний текст Індекс рубрикатора НБУВ: Ш5(4ВЕЛ)-4 Ролінг Дж.К. 534 + Шифр НБУВ: РА363223
Рубрики:
Географічні рубрики:
|