Бази даних

Автореферати дисертацій - результати пошуку

Mozilla Firefox Для швидкої роботи та реалізації всіх функціональних можливостей пошукової системи використовуйте браузер
"Mozilla Firefox"

Вид пошуку
Сортувати знайдені документи за:
авторомназвоюроком видання
Формат представлення знайдених документів:
повнийстислий
 Знайдено в інших БД:Реферативна база даних (98)Книжкові видання та компакт-диски (64)Журнали та продовжувані видання (50)
Пошуковий запит: (<.>U=Ш104$<.>)
Загальна кількість знайдених документів : 5
Представлено документи з 1 до 5

      
1.

Лаптєва М.В. 
Дидактичні засади створення та застосування тлумачних словників в умовах інформатизації навчання: Автореф. дис... канд. пед. наук: 13.00.09 / М.В. Лаптєва ; Харк. держ. пед. ун-т ім. Г.С.Сковороди. — Х., 2004. — 20 с. — укp.

Досліджено проблему створення тлумачного словника (ТС) як ефективного засобу навчання на підставі аналізу його функцій. З використанням функціонального підходу обгрунтовано та розроблено інформаційну технологію створення різномовних навчальних ТС, визначено їх особливості за умов інформатизації навчання. Виділено критерії оцінювання ефективності різномовного навчального ТС, а також експериментально перевірено та підтверджено, що застосування даного словника, створеного за розробленою інформаційною технологією, у спеціально запроваджених видах навчально-пізнавальної діяльності, сприяє підвищенню якості знань учнів, формуванню їх пізнавальної активності та самостійності.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш104 +
Шифр НБУВ: РА328555

Рубрики:

      
2.

Галас Я.В. 
Із історії української лексикографії на Закарпатті (ХІХ - 1-а половина ХХ ст.): Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.01 / Я.В. Галас ; Ужгород. нац. ун-т. — Ужгород, 2001. — 17 с. — укp.

Досліджено лексикографічні праці, створені у Закарпатті в ХІХ - першій половині ХХ ст. Проаналізовано сім словників: "Русько-мадярський словарь" Л.Чопея (Будапешт, 1883), "Русско-мадъярскій словарь" О.Митрака (Ужгород, 1881), "Мадъярско-русскій словарь" О.Митрака (Ужгород, 1922), "Мадярсько-руський словарь" Е.Бокшая, Ю.Ревая та М.Бращайка (Ужгород, 1926), "Старославянскій-оугорскій-русскій-нъмецкій словарь къ священному писанію" Е.Кубека (Ужгород, 1906), "Латинсько-руський и русько-латинський словарь для низших клас гимназій" К.Заклинського (Ужгород, 1926), "Русько-мадярська терминологія для школьного и приватного уживання" О.Маркуша, Е.Фотула та Ю.Ревая (Ужгород, 1923). На підставі аналізу зроблено висновок: незважаючи на те, що Закарпаття протягом століть було відірване від решти українських територій, лексикографічний процес, що розвивався тут, є частиною загальноукраїнського лексикографічного процесу.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш104.г(4УКР) + Ш141.4-4г
Шифр НБУВ: РА314525 Пошук видання у каталогах НБУВ 

Географічні рубрики:
  

      
3.

Радченко 
Мовна норма і варіантність в українській науковій термінології: Автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.01 / Ольга Іванівна Радченко ; Харківський національний ун-т ім. В.Н.Каразіна. — Х., 2000. — 20 с. — укp.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш141.4-34 + Ш104 г(4УКР)6
Шифр НБУВ: РА315926

Рубрики:

Географічні рубрики:
  

      
4.

Бочарнікова А.М. 
Норма й узус перської мови у перекладній лексикології: автореф. дис... канд. філол. наук: 10.02.13 / А.М. Бочарнікова ; Ін-т сходознавства ім. А.Кримського НАН України. — К., 2009. — 15 с. — укp.

Розглянуто проблемні питання відображення норми й узусу перської мови в іншомовно-перському словнику. Проаналізовано наявні у лінгвістиці суперечності у трактуванні лінгвістичних понять, дотичних до мовної норми. Вивчено співвідношення між усним і письмовим варіантом перської мови, а також мовні та мовленнєві явища, які доцільно відображати в іншомовно-перському словнику. Проаналізовано питання іншомовно-перського перекладу, що спричиняють труднощі для лексикографування, зокрема, питання синонімії у статті перекладу, часткової еквівалентності, сполучуваності слів, безеквівалентної лексики перської мови. Проаналізовано, класифіковано та виправлено наявні у словниках неточності відображення норм і узусу перської мови. Уточнено правила впорядкування словникової статі іншомовно-перського словника. Основними типами неточностей проаналізованих лексикографічних джерел є недосконале відтворення фонетичної структури слів, недоліки у відображенні сектора синонімії, неповне відтворення контекстуальних характеристик слова, конотативна та денотативна невідповідності перекладних еквівалентів заголовному слову, а також заміна адекватного перекладу трансляцією або транскрипцією.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш152.131.11-4в + Ш104.412 +
Шифр НБУВ: РА364010

Рубрики:

      
5.

Бондаренко І.П. 
Російсько-японські мовні взаємозв'язки ХVІІІ ст. (історико-лінгвістичне дослідження): Автореф. дис... д-ра філол. наук: 10.02.13; 10.02.02 / І.П. Бондаренко ; НАН України, Ін-т сходознав. ім. А.Кримського. — К., 1999. — 37 с. — укp.

Дисертаційна робота присвячена проблемі початкових міжмовних контактів. Досліджується процес зародження та розвитку російсько-японських мовних взаємозв'язків XVIII ст., фундаторами якого були японскі мореплавці, що протягом століття випадково потрапляли на територію далекосхідної Росії. Створені цими моряками перші двомовні словники, розмовники, граматики та навчальні посібники, які використовувалися в процесі вивчення японської мови росіянами, а також російської мови - японцями, започаткували кодифікацію російсько-японських мовних взаємин - лінгводидактичний системний опис двох мов. Ці джерела віддзеркалювали не лише ідіолекти їх авторів (рівень володіння окремими білінгвами російською та японською мовами, компетентність японських моряків у різних видах мовленнєвої діяльності, їх індивідуальний лексичний запас тощо), але й російську та японську мови тієї історичної епохи, мовну ситуацію в цих двох країнах у XVIII ст. в цілому. Автором розроблені нові методи ретроспективного дослідження ідіолектів білінгвів, критерії оцінки ролі індивіда в становленні мовних контактів між двома народами, а також методика аналізу мовного матеріалу, створеного цими білінгвами.

  Скачати повний текст


Індекс рубрикатора НБУВ: Ш141.2-06 + Ш175.121-06 + Ш104 г

Рубрики:
  
 

Всі права захищені © Національна бібліотека України імені В. І. Вернадського